2. Chronika 28 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Ahas1 war 20 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 16 JahreJahre in JerusalemJerusalem. Und er tat nicht, was recht war in den AugenAugen des HERRN, wie sein VaterVater DavidDavid; 1 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father:
2 sondern er wandelte auf den Wegen der KönigeKönige von IsraelIsrael, und auch machte er den BaalimBaalim gegossene BilderBilder;2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
3 und er räucherte im TalTal des SohnesSohnes Hinnoms, und er verbrannte seine Söhne im FeuerFeuer, nach den Gräueln der NationenNationen, die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben hatte;3 Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.1
4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum.4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
5 Da gab ihn der HERR, sein GottGott, in die Hand des Königs von SyrienSyrien; und sie schlugen ihn und führten eine große Menge Gefangene von ihm weg und brachten sie nach DamaskusDamaskus. Und auch in die Hand des Königs von IsraelIsrael wurde er gegeben, der ihm eine große Niederlage beibrachte.5 Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.2
6 Und PekachPekach, der SohnSohn RemaljasRemaljas, erschlug in JudaJuda an einem TagTag 120000 MannMann, alles tapfere Leute, weil sie den HERRN, den GottGott ihrer VäterVäter, verlassen hatten. 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.3
7 Und SikriSikri, ein HeldHeld von EphraimEphraim, erschlug MaasejaMaaseja, den SohnSohn des Königs, und AsrikamAsrikam, den Oberaufseher2 des Hauses, und ElkanaElkana, den Zweiten nach dem König.7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king.4
8 Und die KinderKinder IsraelIsrael führten von ihren BrüdernBrüdern 200000 Frauen, Söhne und Töchter gefangen weg; und auch raubtenraubten sie große BeuteBeute von ihnen und brachten die BeuteBeute nach SamariaSamaria.8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
9 Und dort war ein ProphetProphet des HERRN, namens OdedOded; und er ging hinaus, dem Heer entgegen, das nach SamariaSamaria kam, und sprach zu ihnen: Siehe, weil der HERR, der GottGott eurer VäterVäter, gegen JudaJuda zürnteERRN usw.">3, hat er sie in eure Hand gegeben; und ihr habt sie mit einer Wut gemordet, die bis an den HimmelHimmel reicht.9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.
10 Und nun gedenkt ihr, die KinderKinder JudasJudas und JerusalemsJerusalems euch zu Knechten und Mägden zu unterwerfen. Sind aber nicht bei euch selbst Verschuldungen gegen den HERRN, euren GottGott? 10 And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
11 Und nun hört auf mich und sendet die Gefangenen zurück, die ihr von euren BrüdernBrüdern weggeführt habt; denn die Zornglut des HERRN ist über euch.11 Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.
12 Da traten Männer von den Häuptern der KinderKinder EphraimEphraim: AsarjaAsarja, der SohnSohn JochanansJochanans, BerekjaBerekja, der SohnSohn MeschillemotsMeschillemots, und JehiskiaJehiskia, der SohnSohn SchallumsSchallums, und AmasaAmasa, der SohnSohn HadlaisHadlais, vor die vom Heereszug Kommenden 12 Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
13 und sprachen zu ihnen: Ihr sollt nicht die Gefangenen hierher bringen; denn um eine SchuldSchuld gegen den HERRN über uns zu bringen, gedenkt ihr solches, um unsere Sünden und unsere Verschuldungen zu vermehren; denn wir haben schon eine große SchuldSchuld, und eine Zornglut ist über IsraelIsrael! 13 And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
14 Da ließen die Gerüsteten die Gefangenen und die BeuteBeute vor den Obersten und der ganzen VersammlungVersammlung. 14 So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
15 Und die Männer, die mit NamenNamen angegeben waren, standen auf und nahmen die Gefangenen; und alle, die nackt waren unter ihnen, bekleideten sie von der BeuteBeute; sie bekleideten und beschuhten sie und speisten und tränkten sie und salbten sie; und alle, die ermattet waren, führten sie auf Eseln und brachten sie nach JerichoJericho, der PalmenstadtPalmenstadt, in die Nähe ihrer BrüderBrüder. Und sie kehrten nach SamariaSamaria zurück. 15 And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.
16 In jener ZeitZeit sandte der König AhasAhas zu den Königen von AssyrienAssyrien, dass sie ihm helfen möchten.16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
17 Und die EdomiterEdomiter kamen erneut, und sie schlugen JudaJuda und führten Gefangene weg. 17 For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.5
18 Und die PhilisterPhilister fielen ein in die Städte der Niederung und des SüdensSüdens von JudaJuda, und nahmen Beth-SemesBeth-Semes ein und AjjalonAjjalon und GederotGederot und SokoSoko und seine TochterstädteTochterstädte, und TimnaTimna und seine TochterstädteTochterstädte, und GimsoGimso und seine TochterstädteTochterstädte; und sie wohnten dort. 18 The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Bethshemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.
19 Denn der HERR demütigte JudaJuda, um AhasAhas', des Königs von Israel4, willen, weil er in JudaJuda zügellos gehandelt und sich ganz treulos gegen den HERRN erzeigt hatte.19 For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.
20 Und Tilgat-PilneserTilgat-Pilneser, der König von AssyrienAssyrien, kam gegen ihn und bedrängte ihn und stärkte ihn nicht.20 And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
21 Denn AhasAhas beraubte das HausHaus des HERRN und das HausHaus des Königs und der Obersten, und gab das Geraubte dem König von AssyrienAssyrien; aber er war ihm nicht zur Hilfe5.21 For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.
22 Und in der ZeitZeit seiner BedrängnisBedrängnis, da handelte er noch treuloser gegen den HERRN, er, der König AhasAhas.22 And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this is that king Ahaz.
23 Und er opferte den GötternGöttern von DamaskusDamaskus, die ihn geschlagen hatten, und sprach: Da die GötterGötter der KönigeKönige von SyrienSyrien ihnen helfen, so will ich ihnen opfern, und sie werden mir helfen; sie aber dienten ihm und ganz IsraelIsrael zum Fall. 23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.6
24 Und AhasAhas brachte die Geräte des Hauses GottesGottes zusammen und zerschlug die Geräte des Hauses GottesGottes; und er schloss die Türen des Hauses des HERRN und machte sich Altäre an allen Ecken in JerusalemJerusalem.24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
25 Und in jeder einzelnen Stadt von JudaJuda machte er Höhen, um anderen GötternGöttern zu räuchern. Und er reizte den HERRN, den GottGott seiner VäterVäter.25 And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.7
26 Und das Übrige seiner Geschichte und alle seine Wege, die ersten und die letzten, siehe, sie sind geschrieben in dem BuchBuch der KönigeKönige von JudaJuda und IsraelIsrael. 26 Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
27 Und AhasAhas legte sich zu seinen VäternVätern, und man begrub ihn in der Stadt, in JerusalemJerusalem; denn man brachte ihn nicht in die Gräber der KönigeKönige von IsraelIsrael. Und JehiskiaJehiskia, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 2. Kön. 16
  • 2 O. Fürst
  • 3 Eig. wegen des Zorns (od. im Zorn) des HERRN usw.
  • 4 S. die Anm. zu Kap. 21,2
  • 5 O. es brachte ihm keine Hilfe

Fußnoten

  • 1 burnt…: or, offered sacrifice
  • 2 Damascus: Heb. Darmesek
  • 3 valiant…: Heb. sons of valour
  • 4 next…: Heb. the second to the king
  • 5 captives: Heb. a captivity
  • 6 Damascus: Heb. Darmesek
  • 7 to burn: or, to offer