2. Chronika 28 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 28,1 Ahas1 war 20 JahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 16 JahreJahre in JerusalemJerusalem . Und er tat nicht , was recht war in den AugenAugen des HERRN , wie sein VaterVater DavidDavid ; | 1 KJV: 2. Chr. 28,1 Ahaz was twenty years old when he began to reign , and he reigned sixteen years in Jerusalem : but he did not that which was right in the sight of the LORD , like David his father : |
2 ELB-BK: 2. Chr. 28,2 sondern er wandelteKönigeKönige von IsraelIsrael , und auch machte er den BaalimBaalim gegossene BilderBilder ; auf den Wegen der | 2 KJV: 2. Chr. 28,2 For he walked in the ways of the kings of Israel , and made also molten images for Baalim . |
3 ELB-BK: 2. Chr. 28,3 und erTalTal des SohnesSohnes Hinnoms , und er verbrannte seine Söhne im FeuerFeuer , nach den Gräueln der NationenNationen , die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben hatte; räucherte im | 3 KJV: 2. Chr. 28,3 Moreover he burnt incense1 in the valley of the son of Hinnom , and burnt his children in the fire , after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel . |
4 ELB-BK: 2. Chr. 28,4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum . | 4 KJV: 2. Chr. 28,4 He sacrificed also and burnt incense in the high places , and on the hills , and under every green tree . |
5 ELB-BK: 2. Chr. 28,5 Da gabERR , sein GottGott , in die Hand des Königs von SyrienSyrien ; und sie schlugen ihn und führten eine große Menge Gefangene von ihm weg und brachten sie nach DamaskusDamaskus . Und auch in die Hand des Königs von IsraelIsrael wurde er gegeben , der ihm eine große Niederlage beibrachte. ihn der H | 5 KJV: 2. Chr. 28,5 Wherefore the LORD2 his God delivered him into the hand of the king of Syria ; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives , and brought them to Damascus . And he was also delivered into the hand of the king of Israel , who smote him with a great slaughter . |
6 ELB-BK: 2. Chr. 28,6 Und PekachPekach , der SohnSohn RemaljasRemaljas , erschlug in JudaJuda an einem TagTag 120000 MannMann, alles tapfere Leute , weil sie den HERRN , den GottGott ihrer VäterVäter , verlassen hatten. | 6 KJV: 2. Chr. 28,6 For Pekah3 the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day , which were all valiant men ; because they had forsaken the LORD God of their fathers . |
7 ELB-BK: 2. Chr. 28,7 Und SikriSikri , ein HeldHeld von EphraimEphraim , erschlug MaasejaMaaseja , den SohnSohn des Königs , und AsrikamAsrikam , den Oberaufseher2 des Hauses , und ElkanaElkana , den Zweiten nach dem König . | 7 KJV: 2. Chr. 28,7 And Zichri4 , a mighty man of Ephraim , slew Maaseiah the king's son , and Azrikam the governor of the house , and Elkanah that was next to the king . |
8 ELB-BK: 2. Chr. 28,8 Und die KinderKinder IsraelIsrael führten von ihren BrüdernBrüdern 200000 Frauen , Söhne und Töchter gefangen weg ; und auch raubtenraubten sie große BeuteBeute von ihnen und brachten die BeuteBeute nach SamariaSamaria . | 8 KJV: 2. Chr. 28,8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand , women , sons , and daughters , and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria . |
9 ELB-BK: 2. Chr. 28,9 Und dortProphetProphet des HERRN , namens OdedOded ; und er ging hinaus , dem Heer entgegen , das nach SamariaSamaria kam , und sprach zu ihnen : Siehe , weil der HERR , der GottGott eurer VäterVäter , gegen JudaJuda zürnte ERRN usw."> war ein 3, hat er sie in eure Hand gegeben ; und ihr habt sie mit einer Wut gemordet , die bis an den HimmelHimmel reicht . | 9 KJV: 2. Chr. 28,9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded : and he went out before the host that came to Samaria , and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah , he hath delivered them into your hand , and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven . |
10 ELB-BK: 2. Chr. 28,10 Und nunKinderKinder JudasJudas und JerusalemsJerusalems euch zu Knechten und Mägden zu unterwerfen . Sind aber nicht bei euch selbst Verschuldungen gegen den HERRN , euren GottGott ? gedenkt ihr , die | 10 KJV: 2. Chr. 28,10 And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God ? |
11 ELB-BK: 2. Chr. 28,11 Und nunBrüdernBrüdern weggeführt habt; denn die Zornglut des HERRN ist über euch. hört auf mich und sendet die Gefangenen zurück , die ihr von euren | 11 KJV: 2. Chr. 28,11 Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren : for the fierce wrath of the LORD is upon you. |
12 ELB-BK: 2. Chr. 28,12 Da tratenKinderKinder EphraimEphraim : AsarjaAsarja , der SohnSohn JochanansJochanans , BerekjaBerekja , der SohnSohn MeschillemotsMeschillemots , und JehiskiaJehiskia , der SohnSohn SchallumsSchallums , und AmasaAmasa , der SohnSohn HadlaisHadlais , vor die vom Heereszug Kommenden Männer von den Häuptern der | 12 KJV: 2. Chr. 28,12 Then certain of the heads of the children of Ephraim , Azariah the son of Johanan , Berechiah the son of Meshillemoth , and Jehizkiah the son of Shallum , and Amasa the son of Hadlai , stood up against them that came from the war , |
13 ELB-BK: 2. Chr. 28,13 und sprachenSchuldSchuld gegen den HERRN über uns zu bringen, gedenkt ihr solches, um unsere Sünden und unsere Verschuldungen zu vermehren ; denn wir haben schon eine große SchuldSchuld , und eine Zornglut ist über IsraelIsrael ! zu ihnen: Ihr sollt nicht die Gefangenen hierher bringen ; denn um eine | 13 KJV: 2. Chr. 28,13 And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass : for our trespass is great , and there is fierce wrath against Israel . |
14 ELB-BK: 2. Chr. 28,14 Da ließenBeuteBeute vor den Obersten und der ganzen VersammlungVersammlung . die Gerüsteten die Gefangenen und die | 14 KJV: 2. Chr. 28,14 So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation . |
15 ELB-BK: 2. Chr. 28,15 Und die MännerNamenNamen angegeben waren, standen auf und nahmen die Gefangenen ; und alle , die nackt waren unter ihnen, bekleideten sie von der BeuteBeute ; sie bekleideten und beschuhten sie und speisten und tränkten sie und salbten sie; und alle , die ermattet waren, führten sie auf Eseln und brachten sie nach JerichoJericho , der PalmenstadtPalmenstadt , in die Nähe ihrer BrüderBrüder . Und sie kehrten nach SamariaSamaria zurück . , die mit | 15 KJV: 2. Chr. 28,15 And the men which were expressed by name rose up , and took the captives , and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink , and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses , and brought them to Jericho , the city of palm trees , to their brethren : then they returned to Samaria . |
16 ELB-BK: 2. Chr. 28,16 In jenerZeitZeit sandte der König AhasAhas zu den Königen von AssyrienAssyrien , dass sie ihm helfen möchten. | 16 KJV: 2. Chr. 28,16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him. |
17 ELB-BK: 2. Chr. 28,17 Und die EdomiterEdomiter kamen erneut, und sie schlugen JudaJuda und führten Gefangene weg . | 17 KJV: 2. Chr. 28,17 For again the Edomites5 had come and smitten Judah , and carried away captives . |
18 ELB-BK: 2. Chr. 28,18 Und die PhilisterPhilister fielen ein in die Städte der Niederung und des SüdensSüdens von JudaJuda , und nahmen Beth-SemesBeth-Semes ein und AjjalonAjjalon und GederotGederot und SokoSoko und seine TochterstädteTochterstädte , und TimnaTimna und seine TochterstädteTochterstädte , und GimsoGimso und seine TochterstädteTochterstädte ; und sie wohnten dort . | 18 KJV: 2. Chr. 28,18 The Philistines also had invaded the cities of the low country , and of the south of Judah , and had taken Bethshemesh , and Ajalon , and Gederoth , and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there. |
19 ELB-BK: 2. Chr. 28,19 DennERR demütigte JudaJuda , um AhasAhas ', des Königs von Israel4, willen , weil er in JudaJuda zügellos gehandelt und sich ganz treulos gegen den HERRN erzeigt hatte. der H | 19 KJV: 2. Chr. 28,19 For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel ; for he made Judah naked , and transgressed sore against the LORD . |
20 ELB-BK: 2. Chr. 28,20 Und Tilgat-PilneserTilgat-Pilneser , der König von AssyrienAssyrien , kam gegen ihn und bedrängte ihn und stärkte ihn nicht . | 20 KJV: 2. Chr. 28,20 And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not. |
21 ELB-BK: 2. Chr. 28,21 DennAhasAhas beraubte das HausHaus des HERRN und das HausHaus des Königs und der Obersten , und gab das Geraubte dem König von AssyrienAssyrien ; aber er war ihm nicht zur Hilfe5. | 21 KJV: 2. Chr. 28,21 For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD , and out of the house of the king , and of the princes , and gave it unto the king of Assyria : but he helped him not. |
22 ELB-BK: 2. Chr. 28,22 Und in der ZeitZeit seiner BedrängnisBedrängnis , da handelte er noch treuloser gegen den HERRN , er , der König AhasAhas . | 22 KJV: 2. Chr. 28,22 And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD : this is that king Ahaz . |
23 ELB-BK: 2. Chr. 28,23 Und er opferteGötternGöttern von DamaskusDamaskus , die ihn geschlagen hatten, und sprach : Da die GötterGötter der KönigeKönige von SyrienSyrien ihnen helfen , so will ich ihnen opfern , und sie werden mir helfen ; sie aber dienten ihm und ganz IsraelIsrael zum Fall . den | 23 KJV: 2. Chr. 28,23 For he sacrificed6 unto the gods of Damascus , which smote him: and he said , Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel . |
24 ELB-BK: 2. Chr. 28,24 Und AhasAhas brachte die Geräte des Hauses GottesGottes zusammen und zerschlug die Geräte des Hauses GottesGottes ; und er schloss die Türen des Hauses des HERRN und machte sich Altäre an allen Ecken in JerusalemJerusalem . | 24 KJV: 2. Chr. 28,24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God , and cut in pieces the vessels of the house of God , and shut up the doors of the house of the LORD , and he made him altars in every corner of Jerusalem . |
25 ELB-BK: 2. Chr. 28,25 Und in jederJudaJuda machte er Höhen , um anderen GötternGöttern zu räuchern . Und er reizte den HERRN , den GottGott seiner VäterVäter . einzelnen Stadt von | 25 KJV: 2. Chr. 28,25 And in every several city7 of Judah he made high places to burn incense unto other gods , and provoked to anger the LORD God of his fathers . |
26 ELB-BK: 2. Chr. 28,26 Und das ÜbrigeBuchBuch der KönigeKönige von JudaJuda und IsraelIsrael . seiner Geschichte und alle seine Wege , die ersten und die letzten , siehe , sie sind geschrieben in dem | 26 KJV: 2. Chr. 28,26 Now the rest of his acts and of all his ways , first and last , behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel . |
27 ELB-BK: 2. Chr. 28,27 Und AhasAhas legte sich zu seinen VäternVätern , und man begrub ihn in der Stadt , in JerusalemJerusalem ; denn man brachte ihn nicht in die Gräber der KönigeKönige von IsraelIsrael . Und JehiskiaJehiskia , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 27 KJV: 2. Chr. 28,27 And Ahaz slept with his fathers , and they buried him in the city , even in Jerusalem : but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel : and Hezekiah his son reigned in his stead. |
Fußnoten | Fußnoten |