2. Chronika 22 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 22,1 Und1 die Bewohner von JerusalemJerusalem machten AhasjaAhasja2, seinen jüngsten SohnSohn , zum König an seiner statt ; denn alle die älteren hatte die Schar ermordet , die mit den ArabernArabern ins LagerLager gekommen war. Und AhasjaAhasja , der SohnSohn JoramsJorams , des Königs von JudaJuda , wurde König . | 1 KJV: 2. Chr. 22,1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest . So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned . |
2 ELB-BK: 2. Chr. 22,2 AhasjaAhasja war 223 JahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 1 JahrJahr in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war AthaljaAthalja , die TochterTochter OmrisOmris . | 2 KJV: 2. Chr. 22,2 Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign , and he reigned one year in Jerusalem . His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri . |
3 ELB-BK: 2. Chr. 22,3 AuchAhabsAhabs ; denn seine MutterMutter war seine Ratgeberin zum gottlosen Handeln . er wandelte auf den Wegen des Hauses | 3 KJV: 2. Chr. 22,3 He also walked in the ways of the house of Ahab : for his mother was his counsellor to do wickedly . |
4 ELB-BK: 2. Chr. 22,4 Und er tatAugenAugen des HERRN , wie das HausHaus AhabsAhabs ; denn diese waren nach dem TodTod seines VatersVaters seine RatgeberRatgeber , zu seinem VerderbenVerderben . , was böse war in den | 4 KJV: 2. Chr. 22,4 Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab : for they were his counsellors after the death of his father to his destruction . |
5 ELB-BK: 2. Chr. 22,5 AuchRatRat und zog hin mit JoramJoram , dem SohnSohn AhabsAhabs , dem König von IsraelIsrael , in den KampfKampf gegen HasaelHasael , den König von SyrienSyrien , nach Ramot-GileadRamot-Gilead . Und die Syrer verwundeten JoramJoram . ging er auf ihren | 5 KJV: 2. Chr. 22,5 He walked also after their counsel , and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead : and the Syrians smote Joram . |
6 ELB-BK: 2. Chr. 22,6 Da kehrteJisreelJisreel von den Wunden heilen zu lassen, die sie ihm in RamaRama geschlagen hatten, als er gegen HasaelHasael , den König von SyrienSyrien , kämpfte . Und Asarja4, der SohnSohn JoramsJorams , der König von JudaJuda , zog hinab , um JoramJoram , den SohnSohn AhabsAhabs , in JisreelJisreel zu besuchen , weil er krank war. er zurück , um sich in | 6 KJV: 2. Chr. 22,6 And he returned12 to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah , when he fought with Hazael king of Syria . And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel , because he was sick . |
7 ELB-BK: 2. Chr. 22,7 Aber vonGottGott war es der Untergang AhasjasAhasjas , dass er zu JoramJoram kam . Denn als er angekommen war, zog er mit JoramJoram aus gegen JehuJehu , den SohnSohn NimsisNimsis , den der HERR gesalbt hatte, um das HausHaus AhabsAhabs auszurotten .5 | 7 KJV: 2. Chr. 22,7 And the destruction3 of Ahaziah was of God by coming to Joram : for when he was come , he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi , whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab . |
8 ELB-BK: 2. Chr. 22,8 Und es geschahJehuJehu an dem HausHaus AhabsAhabs GerichtGericht übte , da traf er die Obersten von JudaJuda und die Söhne der BrüderBrüder AhasjasAhasjas , die AhasjaAhasja dienten ; und er ermordete sie. , als | 8 KJV: 2. Chr. 22,8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab , and found the princes of Judah , and the sons of the brethren of Ahaziah , that ministered to Ahaziah , he slew them. |
9 ELB-BK: 2. Chr. 22,9 Und er suchteAhasjaAhasja , und sie griffen ihn, als er sich in SamariaSamaria versteckt hielt ; und sie brachten ihn zu JehuJehu und töteten ihn. Und sie begruben ihn, denn sie sprachen : Er ist ein SohnSohn JosaphatsJosaphats , der den HERRN gesucht hat mit seinem ganzen Herzen . Und das HausHaus AhasjasAhasjas hatte niemand mehr, der zum Königtum tüchtig gewesen wäre. | 9 KJV: 2. Chr. 22,9 And he sought Ahaziah : and they caught him, (for he was hid in Samaria ,) and brought him to Jehu : and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat , who sought the LORD with all his heart . So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom . |
10 ELB-BK: 2. Chr. 22,10 Und6 als AthaljaAthalja , die MutterMutter AhasjasAhasjas , sah , dass ihr SohnSohn tot war, da machte sie sich auf und brachte alle königlichen Nachkommen vom HausHaus JudaJuda um . | 10 KJV: 2. Chr. 22,10 But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead , she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah . |
11 ELB-BK: 2. Chr. 22,11 Aber JoschabatJoschabat , die TochterTochter des Königs , nahm JoasJoas , den SohnSohn AhasjasAhasjas , und stahl ihn weg aus der Mitte der Königssöhne , die getötet wurden, und sie tat ihn und seine AmmeAmme in das Schlafgemach7. Und so verbarg ihn JoschabatJoschabat , die TochterTochter des Königs JoramJoram , die FrauFrau JojadasJojadas , des PriestersPriesters , (denn sie war die Schwester AhasjasAhasjas ) vor AthaljaAthalja , so dass sie ihn nicht tötete . | 11 KJV: 2. Chr. 22,11 But Jehoshabeath , the daughter of the king , took Joash the son of Ahaziah , and stole him from among the king's sons that were slain , and put him and his nurse in a bedchamber . So Jehoshabeath , the daughter of king Jehoram , the wife of Jehoiada the priest , (for she was the sister of Ahaziah ,) hid him from Athaliah , so that she slew him not. |
12 ELB-BK: 2. Chr. 22,12 Und er warJahreJahre bei ihnen im HausHaus GottesGottes versteckt . AthaljaAthalja aber regierte über das Land . 6 | 12 KJV: 2. Chr. 22,12 And he was with them hid in the house of God six years : and Athaliah reigned over the land . |
Fußnoten | Fußnoten |