2. Chronika 12 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und1 es geschah, als das Königtum RehabeamsRehabeams befestigtbefestigt und er stark geworden war, verließ er das GesetzGesetz des HERRN, und ganz IsraelIsrael mit ihm.1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
2 Und es geschah im 5. JahrJahr des Königs RehabeamRehabeam, da zog SisakSisak, der König von Ägypten, mit 1200 WagenWagen und mit 6000 Reitern gegen JerusalemJerusalem herauf, weil sie treulos gegen den HERRN gehandelt hatten; 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
3 und ohne Zahl war das Volk, das mit ihm aus Ägypten kam: LibyerLibyer, SukkiterSukkiter und Äthiopier.3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
4 Und er nahm die festen Städte ein, die JudaJuda gehörten, und kam bis nach JerusalemJerusalem.4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
5 Da kam SchemajaSchemaja, der ProphetProphet, zu RehabeamRehabeam und zu den Obersten von JudaJuda, die sich vor SisakSisak nach JerusalemJerusalem zurückgezogen hatten, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen, so habe auch ich euch der Hand SisaksSisaks überlassen2.5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
6 Und die Obersten von IsraelIsrael und der König demütigten sich und sprachen: Der HERR ist gerecht!6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
7 Und als der HERR sah, dass sie sich gedemütigt hatten, erging das WortWort des HERRN an SchemajaSchemaja, indem er sprach: Sie haben sich gedemütigt: Ich will sie nicht verderben, und will ihnen ein wenig3 ErrettungErrettung geben, und mein Grimm soll sich nicht durch SisakSisak über JerusalemJerusalem ergießen.7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.1
8 Doch sollen sie ihm zu Knechten sein, damit sie meinen Dienst kennen lernen und den Dienst der Königreiche der Länder.8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
9 Und SisakSisak, der König von Ägypten, zog gegen JerusalemJerusalem herauf. Und er nahm die Schätze des Hauses des HERRN weg und die Schätze des Hauses des Königs: alles nahm er weg; und er nahm die goldenen SchildeSchilde weg, die SalomoSalomo gemacht hatte.9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
10 Und der König RehabeamRehabeam machte an ihrer statt kupferne SchildeSchilde, und er befahl sie unter die Hand der Obersten der LäuferLäufer, die den Eingang des Hauses des Königs bewachten.10 Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
11 Und es geschah: so oft der König in das HausHaus des HERRN ging, kamen die LäuferLäufer und trugen dieselben und brachten sie dann wieder in das Gemach der LäuferLäufer zurück. 11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
12 Und als er4 sich demütigte, wandte sich der ZornZorn des HERRN von ihm ab, so dass er ihn nicht völlig verdarb; und auch war in JudaJuda noch etwas Gutes.12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.2
13 Und der König RehabeamRehabeam erstarkte in JerusalemJerusalem und regierte; denn RehabeamRehabeam war 41 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 17 JahreJahre in JerusalemJerusalem, der Stadt, die der HERR aus allen Stämmen IsraelsIsraels erwählt hatte, um seinen NamenNamen dahin zu setzen. Und der Name seiner MutterMutter war NaamaNaama, die AmmoniterinAmmoniterin.13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
14 Und er tat, was böse war; denn er richtete sein HerzHerz nicht darauf, den HERRN zu suchen.14 And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.3
15 Und die Geschichte RehabeamsRehabeams, die erste und die letzte, ist sie nicht geschrieben in der Geschichte SchemajasSchemajas, des ProphetenPropheten, und IddosIddos, des SehersSehers, in den Geschlechtsverzeichnissen? Und die KriegeKriege RehabeamsRehabeams und Jerobeams währten immerfort.15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.4
16 Und RehabeamRehabeam legte sich zu seinen VäternVätern, und er wurde begraben in der Stadt DavidsDavids. Und AbijaAbija, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 1. Kön. 14,21
  • 2 Eig. verlassen in
  • 3 And.: in kurzem, oder: für eine kurze Zeit
  • 4 O. Da er aber

Fußnoten

  • 1 some: or, a little while
  • 2 and also…: or, and yet in Judah there were good things
  • 3 prepared: or, fixed
  • 4 book: Heb. words