2. Chronika 27 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Jotham1 war 25 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 16 JahreJahre in JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war JeruschaJeruscha, die TochterTochter ZadoksZadoks. 1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.
2 Und er tat was recht war in den AugenAugen des HERRN, nach allem, was sein VaterVater UssijaUssija getan hatte; nur ging er nicht in den TempelTempel des HERRN. Aber das Volk handelte noch böse.2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
3 Er baute das obere TorTor des Hauses des HERRN; auch an der Mauer des Ophel2 baute er viel.3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.1
4 Und er baute Städte im GebirgeGebirge JudaJuda; und in den Wäldern baute er Burgen und Türme.4 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
5 Und er kämpfte mit dem König der KinderKinder AmmonAmmon und überwand sie; und die KinderKinder AmmonAmmon gaben ihm in demselben JahrJahr 100 TalenteTalente SilberSilber und 10000 KorKor WeizenWeizen und 10000 KorKor GersteGerste. Das entrichteten ihm die KinderKinder AmmonAmmon auch im zweiten und im dritten JahrJahr. 5 He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.2
6 Und JothamJotham erstarkte; denn er richtete seine Wege vor dem Angesicht des HERRN, seines GottesGottes.6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.3
7 Und das Übrige der Geschichte JothamsJothams und alle seine KriegeKriege und seine Wege, siehe, sie sind geschrieben in dem BuchBuch der KönigeKönige von IsraelIsrael und JudaJuda. 7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
8 Er war 25 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 16 JahreJahre in JerusalemJerusalem. 8 He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
9 Und JothamJotham legte sich zu seinen VäternVätern, und man begrub ihn in der Stadt DavidsDavids. Und AhasAhas, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 2. Kön. 15,32
  • 2 d.h. Hügel; ein Stadtteil am südöstlichen Abhang des Tempelberges

Fußnoten

  • 1 Ophel: or, the tower
  • 2 So…: Heb. This
  • 3 prepared: or, established