Psalm 71,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Du, der du uns viele Bedrängnisse und Übel hast sehen lassen, du wirst uns wieder beleben, und uns wieder heraufführen aus den Tiefen der Erde.
Psalm 71,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Du,
derH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
du uns
vieleH7227
רב (rab)
rab
BedrängnisseH6869
צרה (tsârâh)
tsârâh
und
ÜbelH7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh
hast
sehenH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
lassen,H2421
חיה (châyâh)
châyâh
du wirst uns
wiederH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
beleben,H2421
חיה (châyâh)
châyâh
und uns
wiederH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
heraufführenH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
TiefenH8415
תּהם תּהום (tehôm tehôm)
tehôm tehôm
der
Erde.H776
ארץ ('erets)
'erets

Bibelübersetzungen

ELB-BKDu, der du uns viele Bedrängnisse und Übel hast sehen lassen, du wirst uns wieder beleben, und uns wieder heraufführen aus den Tiefen der Erde.
ELB-CSVDu, der du uns {N.a.L. mich.} viele Bedrängnisse und Übel hast sehen lassen, du wirst uns wieder beleben und uns wieder heraufführen aus den Tiefen der Erde.
ELB 1932Du, der du uns viele Bedrängnisse und Übel hast sehen lassen, du wirst uns wieder beleben, und uns wieder heraufführen aus den Tiefen der Erde.
Luther 1912Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.
New Darby (EN)Ŷou, who have shown us many and sore troubles, will revive us again, and will bring us up again from the depths of the earth;
Old Darby (EN)Thou, who hast shewn us many and sore troubles, wilt revive us again, and wilt bring us up again from the depths of the earth;
KJVThou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
Darby (FR)Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.
Dutch SVGij, Die mij veel benauwdheden en kwaden hebt doen zien, zult mij weder levend maken, en zult mij weder ophalen uit de afgronden der aarde.
Persian
ای که تنگیهای بسیار و سخت را به ما نشان داده‌ای، رجوع کرده، باز ما را زنده خواهی ساخت؛ و برگشته، ما را از عمق‌های زمین برخواهی آورد.
WLC
אֲשֶׁ֤ר [הִרְאִיתַנוּ כ] (הִרְאִיתַ֨נִי ׀ ק) צָרֹ֥ות רַבֹּ֗ות וְרָ֫עֹ֥ות תָּשׁ֥וּב [תְּחַיֵּינוּ כ] (תְּחַיֵּ֑ינִי ק) וּֽמִתְּהֹמֹ֥ות הָ֝אָ֗רֶץ תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי׃
LXX
ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι δαυιδ τοῦ υἱοῦ ιεσσαι

1 Kommentar zu Psalm 71

3 Volltextergebnisse zu Psalm 71,20