4. Mose 31 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Übe Rache für die1 KinderKinder IsraelIsrael an den MidianiternMidianitern; danach sollst du zu deinen Völkern versammelt werden.2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
3 Und MoseMose redete zu dem Volk und sprach: Rüstet von euch Männer zum Heer2 aus, dass sie gegen MidianMidian ziehen3, um die Rache des HERRN an MidianMidian auszuführen. 3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
4 Je 1000 vom Stamm, von allen Stämmen IsraelsIsraels, sollt ihr zum Heer absenden. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.1
5 Und es wurden aus den Tausenden IsraelsIsraels 1000 von jedem Stamm ausgehoben: 12000 zum Heer GerüsteteGerüstete. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Und MoseMose sandte sie, 1000 von jedem Stamm, zum Heer ab, sie und PinehasPinehas, den SohnSohn EleasarsEleasars, des PriestersPriesters, zum Heer; und die heiligen Geräte, die4 TrompetenTrompeten zum Lärmblasen waren in seiner Hand. 6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
7 Und sie kämpften gegen MidianMidian, so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte, und töteten alles Männliche. 7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
8 Und sie töteten die KönigeKönige von MidianMidian samt ihren Erschlagenen: EwiEwi und RekemRekem und Zur und HurHur und RebaReba, fünf KönigeKönige von MidianMidian; und auch BileamBileam, den SohnSohn BeorsBeors, töteten sie mit dem SchwertSchwert.8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9 Und die KinderKinder IsraelIsrael führten die Frauen der MidianiterMidianiter und ihre KinderKinder gefangen weg und erbeuteten all ihr ViehVieh und alle ihre Herden und alle ihre Habe; 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
10 und alle ihre Städte in ihren Wohnsitzen und alle ihre Gehöfte verbrannten sie mit FeuerFeuer. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
11 Und sie nahmen alle BeuteBeute und allen RaubRaub an Menschen und an ViehVieh,11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
12 und brachten die Gefangenen und den RaubRaub und die BeuteBeute zu MoseMose und zu EleasarEleasar, dem PriesterPriester, und zu der GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael ins LagerLager, in die Ebenen MoabsMoabs, die am JordanJordan von JerichoJericho sind. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
13 Und MoseMose und EleasarEleasar, der PriesterPriester, und alle Fürsten der GemeindeGemeinde gingen ihnen entgegen außerhalb des LagersLagers.13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14 Und MoseMose wurde zornig über die Vorgesetzten des Heeres, die Obersten über 1000 und die Obersten über 100, die von dem Kriegszug kamen; 14 And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.2
15 und MoseMose sprach zu ihnen: Habt ihr alle Frauen am LebenLeben gelassen?15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
16 Siehe, sie sind ja auf den Rat5 BileamsBileams den KindernKindern IsraelIsrael ein Anlass geworden, in der Sache des PeorPeor eine Untreue gegen den HERRN zu begehen, so dass die Plage über die GemeindeGemeinde des HERRN kam.16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
17 So tötet nun alles Männliche unter den KindernKindern, und tötet alle Frauen, die einen MannMann im Beischlaf erkannt haben; 17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.3
18 aber alle KinderKinder, alle Mädchen6, die den Beischlaf eines MannesMannes nicht gekannt haben, lasst euch am LebenLeben.18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Ihr aber lagert euch außerhalb des LagersLagers sieben TageTage; jeder, der einen Menschen getötet, und jeder, der einen Erschlagenen angerührt hat, ihr sollt euch entsündigen am dritten TagTag und am siebten TagTag, ihr und eure Gefangenen.19 And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
20 Und alle KleiderKleider und alles Gerät von Fell und alle Arbeit von Ziegenhaar und alles Gerät von HolzHolz sollt ihr entsündigen. 20 And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.4
21 Und EleasarEleasar, der PriesterPriester, sprach zu den Kriegsleuten, die in den KampfKampf gezogen waren: Dies ist die SatzungSatzung des GesetzesGesetzes, das der HERR dem MoseMose geboten hat:21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
22 Nur das GoldGold und das SilberSilber, das KupferKupfer, das EisenEisen, das ZinnZinn und das BleiBlei,22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 alles, was das FeuerFeuer verträgt, sollt ihr durchs FeuerFeuer gehen lassen, und es wird rein sein; nur soll es mit dem Wasser der Reinigung7 entsündigt werden; und alles, was das FeuerFeuer nicht verträgt, sollt ihr durchs Wasser gehen lassen.23 Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
24 Und am siebten TagTag sollt ihr eure KleiderKleider waschen, und ihr werdet rein sein; und danach mögt ihr ins LagerLager kommen.24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:25 And the LORD spake unto Moses, saying,
26 Nimm auf die SummeSumme der weggeführten BeuteBeute, an Menschen und an ViehVieh, du und EleasarEleasar, der PriesterPriester, und die Häupter der Väter8 der GemeindeGemeinde;26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:5
27 und teile die BeuteBeute zur Hälfte zwischen denen, die den Krieg geführt haben, die ins Feld gezogen sind, und der ganzen GemeindeGemeinde.27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
28 Und erhebe von den Kriegsleuten, die ins Feld gezogen sind, eine Abgabe für den HERRN: eine SeeleSeele von 500, von den Menschen und von den RindernRindern und von den Eseln und vom Kleinvieh;28 And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
29 von ihrer Hälfte sollt ihr sie nehmen, und du sollst sie EleasarEleasar, dem PriesterPriester, geben als ein HebopferHebopfer des HERRN.29 Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
30 Und von der Hälfte der KinderKinder IsraelIsrael sollst du eines nehmen, von 50 herausgegriffen, von den Menschen, von den RindernRindern, von den Eseln und vom Kleinvieh, von allem ViehVieh; und du sollst es den LevitenLeviten geben, die der HutHut der Wohnung des HERRN warten. 30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.6
31 Und MoseMose und EleasarEleasar, der PriesterPriester, taten, so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte.31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 Und das Erbeutete, was von der BeuteBeute übrigblieb, die das Kriegsvolk gemacht hatte, war: 675000 Stück Kleinvieh, 32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33 und 72000 RinderRinder,33 And threescore and twelve thousand beeves,
34 und 61000 EselEsel.34 And threescore and one thousand asses,
35 Und was die Menschenseelen betrifft, so waren der Mädchen, die den Beischlaf eines MannesMannes nicht gekannt hatten, insgesamt 32000 Seelen. 35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
36 Und die Hälfte, der Anteil derer, die zum Heer ausgezogen waren, die Zahl des Kleinviehs, war: 337500 Stück,36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
37 und die Abgabe vom Kleinvieh für den HERRN war 675 Stück;37 And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38 und die Zahl der RinderRinder 36000, und die Abgabe davon für den HERRN 72;38 And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD'S tribute was threescore and twelve.
39 und der EselEsel 30500, und die Abgabe davon für den HERRN 61;39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD'S tribute was threescore and one.
40 und der Menschenseelen 16000, und die Abgabe davon für den HERRN 32 Seelen.40 And the persons were sixteen thousand; of which the LORD'S tribute was thirty and two persons.
41 Und MoseMose gab die Abgabe des HebopfersHebopfers des HERRN EleasarEleasar, dem PriesterPriester, so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte.41 And Moses gave the tribute, which was the LORD'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 Und von der Hälfte der KinderKinder IsraelIsrael, die MoseMose von den zum Heer ausgezogenen Männern9 abgeteilt hatte,42 And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,
43 (die Hälfte der GemeindeGemeinde war nämlich: 337500 Stück Kleinvieh,43 (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
44 und 36000 RinderRinder,44 And thirty and six thousand beeves,
45 und 30500 EselEsel,45 And thirty thousand asses and five hundred,
46 und 16000 Menschenseelen),46 And sixteen thousand persons;)
47 und von der Hälfte der KinderKinder IsraelIsrael nahm MoseMose das Herausgegriffene, eines von 50, von den Menschen und von dem ViehVieh, und gab sie den LevitenLeviten, die der HutHut der Wohnung des HERRN warteten; so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte. 47 Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
48 Und es traten zu MoseMose die Vorgesetzten über die Tausende des Heeres, die Obersten über 1000 und die Obersten über 100, 48 And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
49 und sprachen zu MoseMose: Deine KnechteKnechte haben die SummeSumme der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein MannMann.49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.7
50 Und so bringen wir eine OpfergabeOpfergabe für den HERRN dar, jeder, was er an goldenem GeschmeideGeschmeide gefunden hat: Armspangen und Handspangen10, Fingerringe, OhrringeOhrringe und SpangenSpangen, um für unsere Seelen SühnungSühnung zu tun vor dem HERRN.50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.8
51 Und MoseMose und EleasarEleasar, der PriesterPriester, nahmen das GoldGold von ihnen, allerlei verarbeitetes GeschmeideGeschmeide.51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
52 Und alles GoldGold des HebopfersHebopfers, das sie für den HERRN hoben, war 16750 SekelSekel, von den Obersten über 1000 und von den Obersten über 100.52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.9
53 (Die Kriegsleute aber hatten jeder für sich geplündert.)53 (For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
54 Und MoseMose und EleasarEleasar, der PriesterPriester, nahmen das GoldGold von den Obersten über 1000 und über 100 und brachten es in das ZeltZelt der Zusammenkunft, als ein Gedächtnis der11 KinderKinder IsraelIsrael vor dem HERRN.54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

Fußnoten

  • 1 W. Vollziehe die Rache der
  • 2 O. Kriege; so auch V. 4 usw.; Kap. 1,3; 26,2
  • 3 W. seien
  • 4 O. und die
  • 5 W. das Wort
  • 6 W. alle Kinder unter den Frauen
  • 7 S. Kap. 19,9
  • 8 d.h. die Stamm- oder Familienhäupter; so auch später
  • 9 d.h. von ihrem Teil
  • 10 S. die Anm. zu 1. Mose 24,22
  • 11 O. für die

Fußnoten

  • 1 Of…: Heb. A thousand of a tribe, a thousand of a tribe
  • 2 battle: Heb. host of war
  • 3 him: Heb. a male
  • 4 that…: Heb. instrument, or, vessel of skins
  • 5 that…: Heb. of the captivity
  • 6 flocks: or, goats
  • 7 charge: Heb. hand
  • 8 gotten: Heb. found
  • 9 offering: Heb. heave offering