4. Mose 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und der HERR redete zu MoseMose in der WüsteWüste SinaiSinai, im 2. JahrJahr nach ihrem AuszugAuszug aus dem Land Ägypten, im 1. Monat, und sprach: 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 Die KinderKinder IsraelIsrael sollen das PassahPassah feiern zu seiner bestimmten ZeitZeit;2 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.
3 am 14. TagTag in diesem Monat, zwischen den zwei Abenden, sollt ihr es feiern zu seiner bestimmten ZeitZeit; nach allen seinen SatzungenSatzungen und nach allen seinen Vorschriften sollt ihr es feiern.3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.1
4 Und MoseMose redete zu den KindernKindern IsraelIsrael, dass sie das PassahPassah feiern sollten.4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.
5 Und sie feierten das PassahPassah im 1. Monat, am 14. TagTag des Monats, zwischen den zwei Abenden, in der WüsteWüste SinaiSinai; nach allem, was der HERR dem MoseMose geboten hatte, so taten die KinderKinder IsraelIsrael. 5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
6 Und es waren Männer da, die unrein waren wegen der Leiche eines Menschen und an jenem TagTag das PassahPassah nicht feiern konnten; und sie traten an jenem TagTag vor MoseMose und vor AaronAaron.6 And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
7 Und diese Männer sprachen zu ihm: Wir sind unrein wegen der Leiche eines Menschen; warum sollen wir verkürzt werden, dass wir die OpfergabeOpfergabe des HERRN nicht zur bestimmten ZeitZeit in der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael darbringen?7 And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
8 Und MoseMose sprach zu ihnen: Bleibt stehen, und ich will hören, was der HERR eurethalben gebieten wird.8 And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
9 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:9 And the LORD spake unto Moses, saying,
10 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und sprich: Wenn irgend jemand von euch oder von euren GeschlechternGeschlechtern unrein ist wegen einer Leiche oder ist auf einem fernen Weg, so soll er dem HERRN PassahPassah feiern; 10 Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.
11 im 2. Monat, am 14. TagTag, zwischen den zwei Abenden, sollen sie es feiern; mit Ungesäuertem und bitteren Kräutern sollen sie es essen; 11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
12 sie sollen nichts davon übrig lassen bis an den MorgenMorgen und sollen kein Bein an ihm zerbrechen; nach allen SatzungenSatzungen des PassahPassah sollen sie es feiern.12 They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
13 Der MannMann aber, der rein und nicht auf dem Weg ist und es unterlässt, das PassahPassah zu feiern, diese SeeleSeele soll aus ihren Völkern ausgerottet werden; denn er hat die OpfergabeOpfergabe des HERRN nicht zur bestimmten ZeitZeit dargebracht; dieser MannMann soll seine SündeSünde tragen.13 But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.
14 Und wenn ein FremderFremder sich bei euch aufhält und dem HERRN PassahPassah feiern will, so soll er es feiern nach der SatzungSatzung des PassahPassah und nach seiner Vorschrift. Eine SatzungSatzung soll für euch sein, sowohl für den Fremden als auch für den Einheimischen des Landes. 14 And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.
15 Und an dem TagTag, da die Wohnung aufgerichtet wurde, bedeckte die WolkeWolke die Wohnung des ZeltesZeltes des Zeugnisses; und am AbendAbend war es über der Wohnung wie das Ansehen eines FeuersFeuers bis an den MorgenMorgen.15 And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
16 So war es beständig: Die WolkeWolke bedeckte sie, und des NachtsNachts war es wie das Ansehen eines FeuersFeuers. 16 So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
17 Und so wie die WolkeWolke sich von dem ZeltZelt erhob, brachen danach die KinderKinder IsraelIsrael auf; und an dem Ort, wo die WolkeWolke sich niederließ1, dort lagerten sich die KinderKinder IsraelIsrael. 17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
18 Nach dem Befehl des HERRN brachen die KinderKinder IsraelIsrael auf, und nach dem Befehl des HERRN lagerten sie sich; alle die TageTage, da die WolkeWolke auf der Wohnung ruhte, lagerten sie. 18 At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
19 Und wenn die WolkeWolke viele TageTage auf der Wohnung blieb, so warteten die KinderKinder IsraelIsrael der HutHut des HERRNERRN zu beobachten war">2 und brachen nicht auf. 19 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.2
20 Und geschah es, dass die WolkeWolke wenige TageTage auf der Wohnung war – nach dem Befehl des HERRN lagerten sie sich, und nach dem Befehl des HERRN brachen sie auf.20 And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
21 Und geschah es, dass die WolkeWolke da war vom AbendAbend bis an den MorgenMorgen, und die WolkeWolke erhob sich am MorgenMorgen, so brachen sie auf; oder einen TagTag und eine NachtNacht, und die WolkeWolke erhob sich, so brachen sie auf;21 And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.3
22 oder zwei TageTage oder einen Monat oder eine geraume Zeit3 – wenn die WolkeWolke auf der Wohnung blieb, indem sie darauf ruhte, so lagerten die KinderKinder IsraelIsrael und brachen nicht auf; und wenn sie sich erhob, so brachen sie auf. 22 Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.
23 Nach dem Befehl des HERRN lagerten sie sich, und nach dem Befehl des HERRN brachen sie auf; sie warteten der HutHut des HERRN nach dem Befehl des HERRN durch MoseMose. 23 At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.

Fußnoten

  • 1 O. ruhte; desgl. Kap. 10,12
  • 2 d.h. sie beobachteten das, was für den HERRN zu beobachten war
  • 3 W. oder Tage

Fußnoten

  • 1 at even: Heb. between the two evenings
  • 2 tarried…: Heb. prolonged
  • 3 abode: Heb. was