4. Mose 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und als BileamBileam sah, dass es gut war in den AugenAugen des HERRN, IsraelIsrael zu segnen, so ging er nicht wie die anderen Male auf WahrsagereiWahrsagerei aus1, sondern richtete sein Angesicht nach der WüsteWüste hin. 1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.1
2 Und BileamBileam erhob seine AugenAugen und sah IsraelIsrael, gelagert nach seinen Stämmen; und der GeistGeist GottesGottes kam über ihn.2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
3 Und er hob seinen Spruch an und sprach:Es spricht Bileam2, der SohnSohn BeorsBeors, und es spricht der Mann3 geöffneten Auges.3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:2
4 Es spricht, der die WorteWorte Gottes4 hört, der ein Gesicht des Allmächtigen sieht, der hinfällt und enthüllter AugenAugen ist: 4 He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
5 Wie schön sind deine ZelteZelte, JakobJakob, deine Wohnungen, IsraelIsrael!5 How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
6 Gleich Tälern breiten sie sich aus, gleich Gärten am Strom, gleich Aloebäumen, die der HERR gepflanzt hat, gleich Cedern am Gewässer!6 As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.
7 Wasser wird fließen aus seinen Eimern, und sein Same wird in großen Wassern sein; und sein König wird höher sein als AgagAgag, und sein Königreich wird erhaben sein. 7 He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
8 Gott5 hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Wildochsen. Er wird die NationenNationen, seine Feinde, fressen und ihre Gebeine zermalmen und mit seinen Pfeilen sie zerschmettern.8 God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
9 Er duckt sich, er legt sich nieder wie ein LöweLöwe und wie eine Löwin; wer will ihn aufreizen6? Die dich segnen, sind7 gesegnet, und die dich verfluchen, sind8 verflucht!9 He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
10 Da entbrannte der ZornZorn BalaksBalaks gegen BileamBileam, und er schlug seine Hände zusammen; und BalakBalak sprach zu BileamBileam: Meine Feinde zu verwünschen habe ich dich gerufen, und siehe, du hast sie sogar gesegnet, nun dreimal!10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
11 Und nun fliehe an deinen Ort. Ich hatte gesagt, ich wolle dich hoch ehren; und siehe, der HERR hat dir die Ehre verwehrt.11 Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
12 Und BileamBileam sprach zu BalakBalak: Habe ich nicht auch zu deinen Boten, die du zu mir gesandt hast, geredet und gesagt:12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
13 Wenn BalakBalak mir sein HausHaus voll SilberSilber und GoldGold gäbe, so vermöchte ich nicht den Befehl des HERRN zu übertreten, um aus meinem eigenen Herzen Gutes oder Böses zu tun; was der HERR reden wird, das werde ich reden? 13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?
14 Und nun siehe, ich gehe zu meinem Volk. Komm, ich will dir anzeigen, was dieses Volk deinem Volk tun wird am Ende der TageTage. 14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
15 Und er hob seinen Spruch an und sprach:Es spricht BileamBileam, der SohnSohn BeorsBeors, und es spricht der MannMann geöffneten Auges.15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
16 Es spricht, der die WorteWorte Gottes9 hört und der die ErkenntnisErkenntnis des Höchsten besitzt, der ein Gesicht des Allmächtigen sieht, der hinfällt und enthüllter AugenAugen ist: 16 He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
17 Ich sehe ihn, aber nicht jetzt10, ich schaue ihn, aber nicht nahe; es tritt hervor ein Stern aus JakobJakob, und ein ZepterZepter erhebt sich aus IsraelIsrael und zerschlägt die Seiten MoabsMoabs und zerschmettert alle Söhne des Getümmels.17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.3
18 Und EdomEdom wird ein Besitz sein und SeirSeir ein Besitz, sie, seine Feinde; und IsraelIsrael wird Mächtiges tun.18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
19 Und einer aus JakobJakob wird herrschen, und er wird aus der Stadt den Überrest11 vertilgen. –19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
20 Und er sah AmalekAmalek und hob seinen Spruch an und sprach:Die erste der NationenNationen war AmalekAmalek, aber sein Letztes wird dem Untergang verfallen. – 20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.45
21 Und er sah die KeniterKeniter und hob seinen Spruch an und sprach:Fest ist dein Wohnsitz, und auf den Felsen gesetzt dein Nest;21 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.
22 doch der Keniter12 soll vertilgt werden, bis13 AssurAssur dich gefangen wegführt. –22 Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.67
23 Und er hob seinen Spruch an und sprach:WeheWehe! Wer wird am LebenLeben bleiben, sobald GottGott dieses herbeiführt?23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!
24 Und SchiffeSchiffe werden kommen von der Küste von Kittim14 und werden AssurAssur demütigen und HeberHeber demütigen, und auch er wird dem Untergang verfallen. – 24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
25 Und BileamBileam machte sich auf und ging und kehrte zurück an seinen Ort; und auch BalakBalak zog seines Weges.25 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

Fußnoten

  • 1 Eig. Wahrzeichen entgegen; vergl. Kap. 23,15
  • 2 Eig. Spruch Bileams ... und Spruch des Mannes. So auch V. 4.15.16
  • 3 Eig. Spruch Bileams ... und Spruch des Mannes. So auch V. 4.15.16
  • 4 El
  • 5 El
  • 6 Vergl. 1. Mose 49,9
  • 7 O. seien. Vergl. 1. Mose 27,29
  • 8 O. seien. Vergl. 1. Mose 27,29
  • 9 El
  • 10 d.h. nicht als bereits erschienen
  • 11 O. den Überrest der Stadt
  • 12 W. Kain
  • 13 O. wenn
  • 14 Zypern

Fußnoten

  • 1 to seek…: Heb. to the meeting of
  • 2 whose…: Heb. who had his eyes shut, but now opened
  • 3 smite…: or, smite through the princes of
  • 4 the nations: the nations that warred against Israel
  • 5 that…: or, even to destruction
  • 6 the Kenite: Heb. Kain
  • 7 until…: or, how long shall it be ere Asshur carry thee away captive