4. Mose 26 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es geschah nach der Plage, da sprach der HERR zu MoseMose und zu EleasarEleasar, dem SohnSohn AaronsAarons, dem Priester1, und sagte:1 And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
2 Nehmt auf die SummeSumme der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael, von 20 Jahren und darüber, nach ihren Vaterhäusern, jeden, der zum Heer auszieht in IsraelIsrael.2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
3 Und MoseMose und EleasarEleasar, der PriesterPriester, redeten zu ihnen in den Ebenen2 MoabsMoabs, am JordanJordan von JerichoJericho, und sprachen:3 And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
4 Von 20 Jahren und darüber ..., so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte. – Und es waren die KinderKinder IsraelIsrael, die aus dem Land Ägypten ausgezogen waren:4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
5 RubenRuben, der Erstgeborene IsraelsIsraels; die Söhne RubensRubens: von HanokHanok das GeschlechtGeschlecht der HanokiterHanokiter; von PalluPallu das GeschlechtGeschlecht der PalluiterPalluiter; 5 Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
6 von HezronHezron das GeschlechtGeschlecht der HezroniterHezroniter; von KarmiKarmi das GeschlechtGeschlecht der Karmiter. 6 Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
7 Das sind die GeschlechterGeschlechter der RubeniterRubeniter; und ihrer Gemusterten waren 43730. 7 These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
8 Und die Söhne PallusPallus: EliabEliab.8 And the sons of Pallu; Eliab.
9 Und die Söhne EliabsEliabs: NemuelNemuel und DathanDathan und AbiramAbiram; das ist der DathanDathan und der AbiramAbiram, Berufene3 der GemeindeGemeinde, die gegen MoseMose und gegen AaronAaron haderten in der RotteRotte KorahsKorahs, als sie gegen den HERRN haderten.9 And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
10 Und die ErdeErde tat ihren Mund auf und verschlang sie und KorahKorah, als die RotteRotte starb, indem das FeuerFeuer die 250 Männer verzehrte, und sie zu einem ZeichenZeichen wurden. 10 And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
11 Aber die Söhne KorahsKorahs starben nicht.11 Notwithstanding the children of Korah died not.
12 Die Söhne SimeonsSimeons nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von NemuelNemuel das GeschlechtGeschlecht der NemueliterNemueliter; von JaminJamin das GeschlechtGeschlecht der JaminiterJaminiter; von JakinJakin das GeschlechtGeschlecht der JakiniterJakiniter; 12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
13 von SerachSerach das GeschlechtGeschlecht der SarchiterSarchiter; von SaulSaul das GeschlechtGeschlecht der SauliterSauliter. 13 Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
14 Das sind die GeschlechterGeschlechter der SimeoniterSimeoniter: 22200. 14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
15 Die Söhne GadsGads nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von ZephonZephon das GeschlechtGeschlecht der ZephoniterZephoniter; von HaggiHaggi das GeschlechtGeschlecht der HaggiterHaggiter; von SchuniSchuni das GeschlechtGeschlecht der SchuniterSchuniter; 15 The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
16 von OsniOsni das GeschlechtGeschlecht der OsniterOsniter; von EriEri das GeschlechtGeschlecht der EriterEriter; 16 Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
17 von ArodArod das GeschlechtGeschlecht der AroditerAroditer; von AreliAreli das GeschlechtGeschlecht der AreliterAreliter. 17 Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
18 Das sind die GeschlechterGeschlechter der Söhne GadsGads, nach ihren Gemusterten, 40500. 18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
19 Die Söhne JudasJudas: GherGher und OnanOnan; GherGher und OnanOnan aber starben im Land KanaanKanaan.19 The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
20 Und es waren die Söhne JudasJudas nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von SchelaSchela das GeschlechtGeschlecht der SchelaniterSchelaniter; von PerezPerez das GeschlechtGeschlecht der ParziterParziter; von SerachSerach das GeschlechtGeschlecht der SarchiterSarchiter. 20 And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
21 Und die Söhne PerezPerez' waren: von HezronHezron das GeschlechtGeschlecht der HezroniterHezroniter; von HamulHamul das GeschlechtGeschlecht der HamuliterHamuliter. 21 And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
22 Das sind die GeschlechterGeschlechter JudasJudas nach ihren Gemusterten: 76500. 22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
23 Die Söhne IssascharsIssaschars nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von TolaTola das GeschlechtGeschlecht der TolaiterTolaiter; von PuwaPuwa das GeschlechtGeschlecht der PuniterPuniter; 23 Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
24 von JaschubJaschub das GeschlechtGeschlecht der JaschubiterJaschubiter; von SchimronSchimron das GeschlechtGeschlecht der SchimroniterSchimroniter. 24 Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
25 Das sind die GeschlechterGeschlechter IssascharsIssaschars, nach ihren Gemusterten: 64300. 25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
26 Die Söhne SebulonsSebulons nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von SeredSered das GeschlechtGeschlecht der SarditerSarditer; von ElonElon das GeschlechtGeschlecht der EloniterEloniter; von JachleelJachleel das GeschlechtGeschlecht der JachleeliterJachleeliter. 26 Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 Das sind die GeschlechterGeschlechter der SebuloniterSebuloniter, nach ihren Gemusterten: 60500. 27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
28 Die Söhne JosephsJosephs nach ihren GeschlechternGeschlechtern: ManasseManasse und EphraimEphraim. 28 The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
29 Die Söhne ManassesManasses: von MakirMakir das GeschlechtGeschlecht der MakiriterMakiriter (und MakirMakir zeugtezeugte GileadGilead); von GileadGilead das GeschlechtGeschlecht der GileaditerGileaditer. 29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
30 Dies sind die Söhne GileadsGileads: von JieserJieser das GeschlechtGeschlecht der JieseriterJieseriter; von HelekHelek das GeschlechtGeschlecht der HelkiterHelkiter; 30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
31 und von AsrielAsriel das GeschlechtGeschlecht der AsrieliterAsrieliter; und von SichemSichem das GeschlechtGeschlecht der SikmiterSikmiter; 31 And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
32 und von SchemidaSchemida das GeschlechtGeschlecht der SchemidaiterSchemidaiter; und von HepherHepher das GeschlechtGeschlecht der HephriterHephriter. – 32 And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
33 Und ZelophchadZelophchad, der SohnSohn HephersHephers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und die NamenNamen der Töchter ZelophchadsZelophchads waren: MachlaMachla und NoaNoa, ChoglaChogla, MilkaMilka und TirzaTirza. –33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Das sind die GeschlechterGeschlechter ManassesManasses; und ihrer Gemusterten waren 52700. 34 These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
35 Dies sind die Söhne EphraimsEphraims nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von SchutelachSchutelach das GeschlechtGeschlecht der SchutalchiterSchutalchiter; von BekerBeker das GeschlechtGeschlecht der BakriterBakriter; von TachanTachan das GeschlechtGeschlecht der TachaniterTachaniter. 35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
36 Und dies sind die Söhne SchutelachsSchutelachs: von EranEran das GeschlechtGeschlecht der EraniterEraniter. 36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
37 Das sind die GeschlechterGeschlechter der Söhne EphraimsEphraims, nach ihren Gemusterten: 32500. Das sind die Söhne JosephsJosephs nach ihren GeschlechternGeschlechtern. 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
38 Die Söhne BenjaminsBenjamins nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von BelaBela das GeschlechtGeschlecht der Baliter; von AschbelAschbel das GeschlechtGeschlecht der AschbeliterAschbeliter; von AchiramAchiram das GeschlechtGeschlecht der AchiramiterAchiramiter; 38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
39 von Schephupham das GeschlechtGeschlecht der SchuphamiterSchuphamiter; von HuphamHupham das GeschlechtGeschlecht der HuphamiterHuphamiter. 39 Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
40 Und die Söhne BelasBelas waren: ArdArd und NaamanNaaman; von ArdArd das GeschlechtGeschlecht der Arditer, von NaamanNaaman das GeschlechtGeschlecht der NaamaniterNaamaniter. 40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
41 Das sind die Söhne BenjaminsBenjamins nach ihren GeschlechternGeschlechtern; und ihrer Gemusterten waren 45600. 41 These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
42 Dies sind die Söhne DansDans nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von SchuchamSchucham das GeschlechtGeschlecht der SchuchamiterSchuchamiter; 42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
43 das sind die GeschlechterGeschlechter DansDans nach ihren GeschlechternGeschlechtern. Alle GeschlechterGeschlechter der SchuchamiterSchuchamiter, nach ihren Gemusterten: 64400. 43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
44 Die Söhne AsersAsers nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von JimnaJimna das GeschlechtGeschlecht der JimnaJimna; von JischwiJischwi das GeschlechtGeschlecht der JischwiterJischwiter; von BeriaBeria das GeschlechtGeschlecht der BeriiterBeriiter. 44 Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
45 Von den Söhnen BeriasBerias: von HeberHeber das GeschlechtGeschlecht der HebriterHebriter; von MalkielMalkiel das GeschlechtGeschlecht der MalkieliterMalkieliter. 45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
46 Und der Name der TochterTochter AsersAsers war SerachSerach.46 And the name of the daughter of Asher was Sarah.
47 Das sind die GeschlechterGeschlechter der Söhne AsersAsers, nach ihren Gemusterten: 53400. 47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
48 Die Söhne NaphtalisNaphtalis nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von JachzeelJachzeel das GeschlechtGeschlecht der JachzeeliterJachzeeliter; von GuniGuni das GeschlechtGeschlecht der GuniterGuniter; 48 Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
49 von JezerJezer das GeschlechtGeschlecht der JizriterJizriter; von SchillemSchillem das GeschlechtGeschlecht der SchillemiterSchillemiter. 49 Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
50 Das sind die GeschlechterGeschlechter NaphtalisNaphtalis nach ihren GeschlechternGeschlechtern; und ihrer Gemusterten waren 45400. 50 These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
51 Das sind die Gemusterten der KinderKinder IsraelIsrael: 601730.51 These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
52 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:52 And the LORD spake unto Moses, saying,
53 Diesen soll das Land nach der Zahl der NamenNamen als ErbteilErbteil verteilt werden.53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
54 Den Vielen sollst du ihr ErbteilErbteil vermehren und den Wenigen ihr ErbteilErbteil mindern; jedem soll nach Verhältnis seiner Gemusterten sein ErbteilErbteil gegeben werden. 54 To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.12
55 Doch soll das Land durchs Los verteilt werden; nach den NamenNamen der StämmeStämme ihrer VäterVäter sollen sie erben;55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
56 nach der Entscheidung des Loses4 soll jedem Stamm sein ErbteilErbteil zugeteilt werden, sowohl den Vielen, als auch den Wenigen5.56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
57 Und dies sind die Gemusterten LevisLevis nach ihren GeschlechternGeschlechtern: von GersonGerson das GeschlechtGeschlecht der GersoniterGersoniter; von KehatKehat das GeschlechtGeschlecht der KehatiterKehatiter; von MerariMerari das GeschlechtGeschlecht der MerariterMerariter. 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
58 Dies sind die GeschlechterGeschlechter LevisLevis: das GeschlechtGeschlecht der LibniterLibniter, das GeschlechtGeschlecht der HebroniterHebroniter, das GeschlechtGeschlecht der MachliterMachliter, das GeschlechtGeschlecht der MuschiterMuschiter, das GeschlechtGeschlecht der KorhiterKorhiter. Und KehatKehat zeugtezeugte AmramAmram. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
59 Und der Name der FrauFrau AmramsAmrams war JokebedJokebed, eine TochterTochter LevisLevis, die dem LeviLevi in Ägypten geboren wurde6; und sie gebar dem AmramAmram AaronAaron und MoseMose und MirjamMirjam, ihre Schwester.59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
60 Und dem AaronAaron wurden geboren NadabNadab und AbihuAbihu, EleasarEleasar und IthamarIthamar.60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
61 Und NadabNadab und AbihuAbihu starben, als sie fremdes FeuerFeuer vor dem HERRN darbrachten.761 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
62 Und ihrer Gemusterten, aller Männlichen von einem Monat und darüber, waren 23000; denn sie wurden nicht unter den KindernKindern IsraelIsrael gemustert, weil ihnen kein ErbteilErbteil unter den KindernKindern IsraelIsrael gegeben wurde.62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 Das sind die durch MoseMose und EleasarEleasar, den PriesterPriester, Gemusterten, die die KinderKinder IsraelIsrael in den Ebenen MoabsMoabs, am JordanJordan von JerichoJericho, musterten.63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
64 Und unter diesen war kein MannMann von denen, die von MoseMose und AaronAaron, den PriesterPriester, gemustert worden waren, die die KinderKinder IsraelIsrael in der WüsteWüste SinaiSinai musterten.864 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
65 Denn der HERR hatte von ihnen gesagt: Sie sollen gewisslich in der WüsteWüste sterben! Und kein MannMann von ihnen war übriggeblieben außer KalebKaleb, dem SohnSohn JephunnesJephunnes, und JosuaJosua, dem SohnSohn Nuns. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

Fußnoten

  • 1 O. des Priesters
  • 2 O. Steppen
  • 3 S. die Anm. zu Kap. 1,16
  • 4 O. dem Los gemäß
  • 5 O. es sei viel oder wenig
  • 6 Eig. die sie (die Frau) dem Levi ... gebar
  • 7 3. Mose 10
  • 8 Kap. 1,1 usw.

Fußnoten

  • 1 give the more…: Heb. multiply his inheritance
  • 2 give the less…: Heb. diminish his inheritance