4. Mose 28 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Gebiete den KindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Meine OpfergabeOpfergabe, meine Speise1 zu2 meinen FeueropfernFeueropfern, mir zum lieblichen Geruch, sollt ihr acht haben mir darzubringen zu ihrer bestimmten ZeitZeit. 2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.1
3 Und sprich zu ihnen: Dies ist das FeueropferFeueropfer, das ihr dem HERRN darbringen sollt: zwei einjährige Lämmer ohne Fehl, täglich, als beständiges BrandopferBrandopfer.3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.2
4 Das eine LammLamm sollst du am MorgenMorgen opfern, und das zweite LammLamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden;4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;3
5 und zum SpeisopferSpeisopfer ein zehntel EphaEpha Feinmehl, gemengt mit einem viertel Hin zerstoßenen Öl;5 And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
6 (ein beständiges BrandopferBrandopfer, das am BergBerg SinaiSinai eingesetzt3 wurde, zum lieblichen Geruch, ein FeueropferFeueropfer dem HERRN;)6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
7 und sein TrankopferTrankopfer, ein viertel Hin zu dem einen LammLamm; im HeiligtumHeiligtum sollst du das TrankopferTrankopfer von starkem Getränk dem HERRN spenden.7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
8 Und das zweite LammLamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden; wie das Morgen-Speisopfer und sein TrankopferTrankopfer, so sollst du zu diesem opfern, ein FeueropferFeueropfer lieblichen Geruchs dem HERRN.8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
9 Und am Sabbattag zwei einjährige Lämmer ohne Fehl, und als SpeisopferSpeisopfer zwei Zehntel Feinmehl, gemengt mit Öl, und sein TrankopferTrankopfer.9 And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
10 Es ist das BrandopferBrandopfer des SabbatsSabbats an jedem SabbatSabbat zusätzlich zu dem beständigen BrandopferBrandopfer und seinem TrankopferTrankopfer.10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
11 Und im AnfangAnfang eurer MonateMonate sollt ihr dem HERRN ein BrandopferBrandopfer darbringen: zwei junge StiereStiere und einen Widder, sieben einjährige Lämmer ohne Fehl;11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
12 und zu jedem StierStier drei Zehntel Feinmehl, gemengt mit Öl, als SpeisopferSpeisopfer; und zu dem einen Widder zwei Zehntel Feinmehl, gemengt mit Öl, als SpeisopferSpeisopfer;12 And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
13 und zu jedem LammLamm je ein Zehntel Feinmehl, gemengt mit Öl, als SpeisopferSpeisopfer: Es ist ein BrandopferBrandopfer, ein lieblicher Geruch, ein FeueropferFeueropfer dem HERRN.13 And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
14 Und ihre TrankopferTrankopfer: ein halbes Hin WeinWein soll zu einem StierStier sein, und ein drittel Hin zu dem Widder, und ein viertel Hin zu einem LammLamm. Das ist das monatliche BrandopferBrandopfer in jedem Monat, nach den Monaten des JahresJahres.14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15 Und ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer dem HERRN soll zusätzlich zu dem beständigen BrandopferBrandopfer und seinem TrankopferTrankopfer geopfert werden.15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
16 Und im 1. Monat, am 14. TagTag des Monats, ist PassahPassah dem HERRN. 16 And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
17 Und am 15. TagTag dieses Monats ist das Fest; sieben TageTage soll Ungesäuertes gegessen werden.17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
18 Am ersten TagTag soll eine heilige Versammlung4 sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.18 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
19 Und ihr sollt dem HERRN ein FeueropferFeueropfer, ein BrandopferBrandopfer darbringen: zwei junge StiereStiere und einen Widder und sieben einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie euch sein;19 But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
20 und ihr SpeisopferSpeisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: DreiDrei Zehntel sollt ihr opfern zu einem StierStier, und zwei Zehntel zu dem Widder;20 And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
21 je ein Zehntel sollst du opfern zu jedem LammLamm, zu den sieben Lämmern;21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
22 und einen Bock als SündopferSündopfer, um SühnungSühnung für euch zu tun.22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
23 Außer dem Morgen-BrandopferBrandopfer, das zum beständigen BrandopferBrandopfer ist, sollt ihr das opfern.23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
24 Dies sollt ihr täglich opfern, sieben TageTage lang, als Speise5 eines FeueropfersFeueropfers lieblichen Geruchs dem HERRN; zusätzlich zu dem beständigen BrandopferBrandopfer und seinem TrankopferTrankopfer soll es geopfert werden. 24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
25 Und am 7. TagTag soll euch eine heilige VersammlungVersammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun. 25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
26 Und am TagTag der ErstlingeErstlinge, wenn ihr dem HERRN ein neues SpeisopferSpeisopfer darbringt, an eurem Wochenfest6, soll euch eine heilige VersammlungVersammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.26 Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
27 Und ihr sollt ein BrandopferBrandopfer darbringen zum lieblichen Geruch dem HERRN: zwei junge StiereStiere, einen Widder, sieben einjährige Lämmer;27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
28 und ihr SpeisopferSpeisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu jedem StierStier, zwei Zehntel zu dem einen Widder,28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
29 je ein Zehntel zu jedem LammLamm, zu den sieben Lämmern;29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
30 und einen ZiegenbockZiegenbock, um SühnungSühnung für euch zu tun.30 And one kid of the goats, to make an atonement for you.
31 Außer dem beständigen BrandopferBrandopfer und seinem SpeisopferSpeisopfer sollt ihr sie opfern (ohne Fehl sollen sie euch sein) mit ihren TrankopfernTrankopfern.31 Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.

Fußnoten

  • 1 W. mein Brot
  • 2 O. von
  • 3 And. üb.: geopfert
  • 4 S. die Anm. zu 2. Mose 12,16
  • 5 W. Brot
  • 6 W. an euren Wochen. S. 3. Mose 23,15 usw.; 5. Mose 16,9–12

Fußnoten

  • 1 a sweet…: Heb. a savour of my rest
  • 2 day by day: Heb. in a day
  • 3 at even: Heb. between the two evenings