4. Mose 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und der HERR redete zu MoseMose und zu AaronAaron und sprach:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
2 Die KinderKinder IsraelIsrael sollen sich lagern, jeder bei seinem PanierPanier, bei den ZeichenZeichen ihrer Vaterhäuser; dem ZeltZelt der Zusammenkunft gegenüber sollen sie sich ringsum lagern. 2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.1
3 Und zwar die nach OstenOsten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das PanierPanier des LagersLagers JudasJudas, nach ihren Heeren; und der FürstFürst der Söhne JudasJudas: NachschonNachschon, der SohnSohn AmminadabsAmminadabs;3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.
4 und sein Heer und ihre Gemusterten: 74600.4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
5 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm IssascharIssaschar; und der FürstFürst der Söhne IssascharsIssaschars: NethaneelNethaneel, der SohnSohn ZuarsZuars;5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
6 und sein Heer und dessen Gemusterte: 54400.6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
7 Der Stamm SebulonSebulon; und der FürstFürst der Söhne SebulonsSebulons: EliabEliab, der SohnSohn HelonsHelons;7 Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.
8 und sein Heer und dessen Gemusterte: 57400.8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
9 Alle Gemusterten vom LagerLager JudasJudas: 186400, nach ihren Heeren; sie sollen zuerst aufbrechen.9 All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
10 Das PanierPanier des LagersLagers RubensRubens nach SüdenSüden, nach ihren Heeren; und der FürstFürst der Söhne RubensRubens: ElizurElizur, der SohnSohn SchedeursSchedeurs;10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
11 und sein Heer und dessen Gemusterte: 46500.11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
12 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm SimeonSimeon; und der FürstFürst der Söhne SimeonsSimeons: SchelumielSchelumiel, der SohnSohn ZurischaddaisZurischaddais;12 And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 und sein Heer und ihre Gemusterten: 59300.13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
14 Und der Stamm GadGad; und der FürstFürst der Söhne GadsGads: EljasaphEljasaph, der SohnSohn Reghuels1;14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
15 und sein Heer und ihre Gemusterten: 45650.15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
16 Alle Gemusterten vom LagerLager RubensRubens: 151450 nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
17 Und dann soll das ZeltZelt der Zusammenkunft aufbrechen, das LagerLager der LevitenLeviten in der Mitte der LagerLager; so wie sie lagern, so sollen sie aufbrechen, jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren. 17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
18 Das PanierPanier des LagersLagers EphraimsEphraims, nach ihren Heeren, nach WestenWesten; und der FürstFürst der Söhne EphraimsEphraims: ElischamaElischama, der SohnSohn AmmihudsAmmihuds;18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
19 und sein Heer und ihre Gemusterten: 40500.19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
20 Und neben ihm der Stamm ManasseManasse; und der FürstFürst der Söhne ManassesManasses, GamlielGamliel, der SohnSohn PedazursPedazurs;20 And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
21 und sein Heer und ihre Gemusterten: 32200.21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
22 Und der Stamm BenjaminBenjamin; und der FürstFürst der Söhne BenjaminsBenjamins: AbidanAbidan, der SohnSohn GideonisGideonis;22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
23 und sein Heer und ihre Gemusterten: 35400.23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
24 Alle Gemusterten vom LagerLager EphraimsEphraims: 108100, nach ihren Heeren; und als die dritten sollen sie aufbrechen. 24 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
25 Das PanierPanier des LagersLagers DansDans nach NordenNorden, nach ihren Heeren; und der FürstFürst der Söhne DansDans: AchieserAchieser, der SohnSohn AmmischaddaisAmmischaddais;25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 und sein Heer und ihre Gemusterten: 62700.26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
27 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm AserAser; und der FürstFürst der Söhne AsersAsers: PagielPagiel, der SohnSohn OkransOkrans;27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.
28 und sein Heer und ihre Gemusterten: 41500.28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
29 Und der Stamm NaphtaliNaphtali; und der FürstFürst der Söhne NaphtalisNaphtalis: AchiraAchira, der SohnSohn EnansEnans;29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
30 und sein Heer und ihre Gemusterten: 53400.30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
31 Alle Gemusterten vom LagerLager DansDans: 157600; sie sollen zuletzt aufbrechen nach ihren Panieren. 31 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
32 Das sind die Gemusterten der KinderKinder IsraelIsrael nach ihren Vaterhäusern. Alle Gemusterten der LagerLager, nach ihren Heeren, waren 603550.32 These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
33 Aber die LevitenLeviten wurden nicht unter den KindernKindern IsraelIsrael gemustert, so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte.33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
34 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten nach allem, was der HERR dem MoseMose geboten hatte: So lagerten sie sich nach ihren Panieren, und so brachen sie auf, jeder nach seinen GeschlechternGeschlechtern, nach2 seinem Vaterhaus. 34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.

Fußnoten

  • 1 in Kap. 1,14: Deghuel
  • 2 O. bei

Fußnoten

  • 1 far…: Heb. over against