4. Mose 25 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und IsraelIsrael blieb in SittimSittim. Und das Volk fing an zu huren mit den Töchtern MoabsMoabs;1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
2 und diese luden das Volk zu den OpfernOpfern ihrer GötterGötter, und das Volk und beugte sich nieder vor ihren GötternGöttern.2 And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
3 Und IsraelIsrael hängte sich an den Baal-PeorBaal-Peor; und der ZornZorn des HERRN entbrannte gegen IsraelIsrael.3 And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
4 Da sprach der HERR zu MoseMose: Nimm alle Häupter des Volkes und hänge sie dem HERRN auf1 vor der SonneSonne, damit die Glut des ZornsZorns des HERRN sich von IsraelIsrael abwende.4 And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
5 Und MoseMose sprach zu den RichternRichtern IsraelsIsraels: Erschlagt jeder seine Leute, die sich an den Baal-PeorBaal-Peor gehängt haben!5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
6 Und siehe, ein MannMann von den KindernKindern IsraelIsrael kam und brachte eine Midianitin zu seinen BrüdernBrüdern, vor den AugenAugen MosesMoses und vor den AugenAugen der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael, als diese an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft weinten.6 And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.
7 Und als PinehasPinehas, der SohnSohn EleasarsEleasars, des SohnesSohnes AaronsAarons, des PriestersPriesters, es sah, da stand er auf aus der Mitte der GemeindeGemeinde und nahm eine LanzeLanze in seine Hand;7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
8 und er ging dem israelitischen MannMann nach in das Innere des ZeltesZeltes und durchstach sie beide, den israelitischen MannMann und die FrauFrau, durch ihren Bauch2. Da wurde die Plage von den KindernKindern IsraelIsrael abgewehrt.8 And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.
9 Und es waren der an der Plage Gestorbenen 24000. 9 And those that died in the plague were twenty and four thousand.
10 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:10 And the LORD spake unto Moses, saying,
11 PinehasPinehas, der SohnSohn EleasarsEleasars, des SohnesSohnes AaronsAarons, des PriestersPriesters, hat meinen Grimm von den KindernKindern IsraelIsrael abgewendet, indem er in meinem EiferEifer in ihrer Mitte geeifert hat, so dass ich die KinderKinder IsraelIsrael nicht in meinem EiferEifer vertilgt habe.11 Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.1
12 Darum sprich: Siehe, ich gebe ihm meinen BundBund des Friedens;12 Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
13 und er wird ihm und seinen Nachkommen nach ihm ein BundBund ewigen PriestertumsPriestertums sein, weil er für seinen GottGott geeifert und für die KinderKinder IsraelIsrael SühnungSühnung getan hat.13 And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.
14 Und der Name des erschlagenen israelitischen MannesMannes, der mit der Midianitin erschlagen wurde, war SimriSimri, der SohnSohn SalusSalus, der FürstFürst eines Vaterhauses der SimeoniterSimeoniter;14 Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.2
15 und der Name der erschlagenen midianitischen FrauFrau war KosbiKosbi, die TochterTochter Zurs; er war Stammhaupt eines Vaterhauses unter den MidianiternMidianitern.15 And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.
16 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:16 And the LORD spake unto Moses, saying,
17 Befeindet die MidianiterMidianiter und schlagt sie;17 Vex the Midianites, and smite them:
18 denn sie haben euch befeindet durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des PeorPeor und in der Sache der KosbiKosbi, der TochterTochter eines Fürsten von MidianMidian, ihrer Schwester, die am TagTag der Plage wegen des PeorPeor erschlagen wurde.18 For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake.

Fußnoten

  • 1 Eig. und hefte sie ... an den Pfahl
  • 2 Eig. Unterleib

Fußnoten

  • 1 for…: Heb. with my zeal
  • 2 chief…: Heb. house of a father