4. Mose 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und dies sind die GeschlechterGeschlechter AaronsAarons und MosesMoses, an dem TagTag, da der HERR auf dem BergBerg SinaiSinai mit MoseMose redete.1 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.
2 Und dies sind die NamenNamen der Söhne AaronsAarons: der Erstgeborene NadabNadab, und AbihuAbihu, EleasarEleasar und IthamarIthamar.2 And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Das sind die NamenNamen der Söhne AaronsAarons, der gesalbten PriesterPriester, die geweihtgeweiht worden waren, um den Priesterdienst auszuüben.3 These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.1
4 Und NadabNadab und AbihuAbihu starben vor dem HERRN, als sie in der WüsteWüste SinaiSinai fremdes FeuerFeuer vor dem HERRN darbrachten;1 und sie hatten keine Söhne. Und EleasarEleasar und IthamarIthamar übten den Priesterdienst vor ihrem VaterVater AaronAaron aus.4 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
5 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:5 And the LORD spake unto Moses, saying,
6 Lass den Stamm LeviLevi herzunahen und stelle ihn vor AaronAaron, den PriesterPriester, dass sie ihm dienen;6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
7 und sie sollen seiner HutHut warten und der HutHut der ganzen GemeindeGemeinde2 vor dem ZeltZelt der Zusammenkunft, um den Dienst der Wohnung zu verrichten; 7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
8 und sie sollen warten aller Geräte des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und der HutHut der KinderKinder IsraelIsrael, um den Dienst der Wohnung zu verrichten. 8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
9 Und du sollst die LevitenLeviten dem AaronAaron und seinen Söhnen geben; ganz zu eigen sind sie ihm gegeben vonseiten der KinderKinder IsraelIsrael. 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
10 Und AaronAaron und seine Söhne sollst du bestellen, dass sie ihres PriestertumsPriestertums warten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
11 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:11 And the LORD spake unto Moses, saying,
12 Und ich, siehe, ich habe die LevitenLeviten aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael genommen, anstatt aller ErstgeburtErstgeburt, die die MutterMutter bricht unter den KindernKindern IsraelIsrael; und die LevitenLeviten sollen mir gehören. 12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
13 Denn mein ist alle ErstgeburtErstgeburt: An dem TagTag, da ich alle ErstgeburtErstgeburt im Land Ägypten schlug, habe ich mir alle ErstgeburtErstgeburt in IsraelIsrael geheiligt vom Menschen bis zum ViehVieh; mir sollen sie gehören, mir, dem HERRN.13 Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
14 Und der HERR redete zu MoseMose in der WüsteWüste SinaiSinai und sprach:14 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 MustereMustere die Söhne LevisLevis nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien; alle Männlichen von einem Monat und darüber sollst du sie mustern.15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
16 Und MoseMose musterte sie nach dem Befehl des HERRN, so wie ihm geboten war.16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.2
17 Und dies waren die Söhne LevisLevis nach ihren NamenNamen: GersonGerson und KehatKehat und MerariMerari.17 And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
18 Und dies sind die NamenNamen der Söhne GersonsGersons nach ihren Familien: LibniLibni und SimeiSimei.18 And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
19 Und die Söhne KehatsKehats nach ihren Familien: AmramAmram und JizharJizhar, HebronHebron und UssielUssiel.19 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
20 Und die Söhne MerarisMeraris nach ihren Familien: MachliMachli und MuschiMuschi. Das sind die Familien LevisLevis nach ihren Vaterhäusern.20 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
21 Von GersonGerson die Familie der LibniterLibniter und die Familie der SimeiterSimeiter; das sind die Familien der GersoniterGersoniter.21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
22 Ihre Gemusterten nach der Zahl aller Männlichen von einem Monat und darüber, ihre Gemusterten: 7500.22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
23 Die Familien der GersoniterGersoniter lagerten hinter der Wohnung nach WestenWesten.23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
24 Und der FürstFürst des Vaterhauses der GersoniterGersoniter war EljasaphEljasaph, der SohnSohn LaelsLaels.24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
25 Und die HutHut der Söhne GersonsGersons am ZeltZelt der Zusammenkunft war: die Wohnung und das ZeltZelt, seine Decke3 und der VorhangVorhang vom Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
26 und die Umhänge des Vorhofs und der VorhangVorhang vom Eingang des Vorhofs, der rings um die Wohnung und um den AltarAltar ist, und seine4 Seile zu5 all seinem Dienst.26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
27 Und von KehatKehat die Familie der AmramiterAmramiter und die Familie der JizhariterJizhariter und die Familie der HebroniterHebroniter und die Familie der UssieliterUssieliter; das sind die Familien der KehatiterKehatiter.27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
28 Nach der Zahl aller Männlichen von einem Monat und darüber: 8600, die der HutHut des HeiligtumsHeiligtums warteten. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
29 Die Familien der Söhne KehatsKehats lagerten an der Seite der Wohnung nach SüdenSüden.29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
30 Und der FürstFürst des Vaterhauses der Familien der KehatiterKehatiter war ElizaphanElizaphan, der SohnSohn UssielsUssiels.30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
31 Und ihre HutHut war: die LadeLade und der Tisch und der LeuchterLeuchter und die Altäre und die Geräte des HeiligtumsHeiligtums, mit denen man den Dienst verrichtet, und der VorhangVorhang und dessen6 ganzer Dienst. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
32 Und der FürstFürst der Fürsten LevisLevis war EleasarEleasar, der SohnSohn AaronsAarons, des PriestersPriesters; er war AufseherAufseher über die, die der HutHut des HeiligtumsHeiligtums warteten. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
33 Von MerariMerari die Familie der MachliterMachliter und die Familie der MuschiterMuschiter; das sind die Familien MerarisMeraris.33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
34 Und ihre Gemusterten nach der Zahl aller Männlichen von einem Monat und darüber: 6200.34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
35 Und der FürstFürst des Vaterhauses der Familien MerarisMeraris war ZurielZuriel, der SohnSohn AbichailsAbichails. Sie lagerten an der Seite der Wohnung nach NordenNorden.35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
36 Und die HutHut7 der Söhne MerarisMeraris war: die Bretter der Wohnung, und ihre RiegelRiegel und ihre Säulen und ihre Füße und alle ihre Geräte und ihr ganzer Dienst 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,3
37 und die Säulen des Vorhofs ringsum und ihre Füße und ihre Pflöcke und ihre Seile.37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 Und die vor der Wohnung nach OstenOsten, vor dem ZeltZelt der Zusammenkunft gegen Sonnenaufgang Lagernden waren MoseMose und AaronAaron und seine Söhne, die der HutHut des HeiligtumsHeiligtums warteten, bezüglich desjenigen, was den KindernKindern IsraelIsrael auferlegt war. – Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden. 38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
39 Aller gemusterten LevitenLeviten, die MoseMose und AaronAaron nach dem Befehl des HERRN nach ihren Familien musterten, aller Männlichen von einem Monat und darüber, waren 22000.39 All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
40 Und der HERR sprach zu MoseMose: MustereMustere alle männlichen Erstgeborenen der KinderKinder IsraelIsrael, von einem Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer NamenNamen auf.40 And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
41 Und du sollst die LevitenLeviten für mich, den HERRN, nehmen, anstatt aller Erstgeborenen unter den KindernKindern IsraelIsrael, und das ViehVieh der LevitenLeviten anstatt alles Erstgeborenen unter dem ViehVieh der KinderKinder IsraelIsrael.41 And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
42 Und MoseMose musterte, so wie der HERR ihm geboten hatte, alle Erstgeborenen unter den KindernKindern IsraelIsrael.42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
43 Und es waren aller männlichen Erstgeborenen, nach der Zahl der NamenNamen, von einem Monat und darüber, nach ihren Gemusterten, 22273. 43 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
44 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:44 And the LORD spake unto Moses, saying,
45 Nimm die LevitenLeviten anstatt aller Erstgeborenen unter den KindernKindern IsraelIsrael und das ViehVieh der LevitenLeviten anstatt ihres ViehsViehs; und mir sollen die LevitenLeviten gehören, mir, dem HERRN.45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
46 Und was die Lösung der 273 betrifft, die von den Erstgeborenen der KinderKinder IsraelIsrael überzählig sind über die LevitenLeviten,46 And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
47 so sollst du je 5 SekelSekel auf den KopfKopf nehmen; nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums sollst du sie nehmen, 20 GeraGera der SekelSekel.47 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
48 Und das GeldGeld sollst du als Lösung der Überzähligen unter ihnen AaronAaron und seinen Söhnen geben.48 And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
49 Und MoseMose nahm das LösegeldLösegeld von denen, die überzählig waren über die durch die LevitenLeviten Gelösten.49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
50 Von den Erstgeborenen der KinderKinder IsraelIsrael nahm er das GeldGeld, 1365 SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums.50 Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
51 Und MoseMose gab das GeldGeld der Lösung AaronAaron und seinen Söhnen, nach dem Befehl des HERRN, so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte. 51 And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.

Fußnoten

  • 1 3. Mose 10,1
  • 2 d.h. das besorgen, was für Aaron und die Gemeinde zu besorgen war
  • 3 Vergl. 2. Mose 26,1.7.14
  • 4 des Zeltes der Zusammenkunft
  • 5 O. nach
  • 6 des Heiligtums
  • 7 W. das Amt der Hut

Fußnoten

  • 1 whom…: Heb. whose hand he filled
  • 2 word: Heb. mouth
  • 3 under…: Heb. the office of the charge