4. Mose 18 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und der HERR sprach zu AaronAaron: Du und deine Söhne und das HausHaus deines VatersVaters mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit des HeiligtumsHeiligtums tragen; und du und deine Söhne mit dir, ihr sollt die Ungerechtigkeit eures PriestertumsPriestertums tragen.1 And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
2 Und auch deine BrüderBrüder, den Stamm LeviLevi, den Stamm deines VatersVaters, lass mit dir herzunahen, dass sie sich dir anschließen1 und dir dienen; du aber und deine Söhne mit dir, ihr sollt vor dem ZeltZelt des Zeugnisses dienen.2 And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness.
3 Und sie sollen deiner HutHut warten und der HutHut des ganzen ZeltesZeltes; nur den Geräten des HeiligtumsHeiligtums und dem AltarAltar sollen sie nicht nahen, dass sie nicht sterben, sowohl sie als auch ihr. 3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die.
4 Und sie sollen sich dir anschließen und der HutHut des ZeltesZeltes der Zusammenkunft warten nach allem Dienst des ZeltesZeltes; aber kein FremderFremder soll euch nahen. 4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you.
5 Und ihr sollt der HutHut des HeiligtumsHeiligtums und der HutHut des AltarsAltars warten, dass kein ZornZorn mehr über die KinderKinder IsraelIsrael komme. 5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
6 Und ich, siehe, ich habe eure BrüderBrüder, die LevitenLeviten, aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael genommen; euch als Geschenk sind sie dem HERRN gegeben2, um den Dienst des ZeltesZeltes der Zusammenkunft zu verrichten.6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
7 Du aber und deine Söhne mit dir, ihr sollt eures PriestertumsPriestertums warten, in allem, was den AltarAltar betrifft, und innerhalb des VorhangsVorhangs, und so den Dienst tun; als einen geschenkten Dienst gebe ich euch das PriestertumPriestertum. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden. 7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for every thing of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
8 Und der HERR redete zu AaronAaron: Und ich, siehe, ich habe dir die HutHut meiner HebopferHebopfer gegeben; von allen heiligen Dingen der KinderKinder IsraelIsrael habe ich sie dir und deinen Söhnen gegeben, als Salbungsteil3, als eine ewige Gebühr4. 8 And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.
9 Dies soll dir gehören von dem Hochheiligen, das nicht verbrannt wird: Alle ihre Opfergaben nach allen ihren SpeisopfernSpeisopfern und nach allen ihren SündopfernSündopfern und nach allen ihren SchuldopfernSchuldopfern, die sie mir darbringen5, als ein Hochheiliges soll es dir und deinen Söhnen gehören.9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons.
10 An hochheiligem Ort sollst du es essen, alles Männliche soll es essen; es soll dir heilig sein.10 In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.
11 Und dies soll dir gehören: die HebopferHebopfer ihrer Gaben, nach allen WebopfernWebopfern der KinderKinder IsraelIsrael; dir und deinen Söhnen und deinen Töchtern mit dir habe ich sie gegeben als eine ewige Gebühr; jeder Reine in deinem HausHaus soll es essen.11 And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.
12 Alles Beste6 vom Öl und alles Beste vom Most und Getreide, ihre ErstlingeErstlinge, die sie dem HERRN geben, dir habe ich sie gegeben.12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.1
13 Die ersten Früchte von allem, was in ihrem Land wächst, die sie dem HERRN bringen, sollen dir gehören; jeder Reine in deinem HausHaus soll davon essen.13 And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
14 Alles Verbannte7 in IsraelIsrael soll dir gehören.14 Every thing devoted in Israel shall be thine.
15 Alles, was die MutterMutter bricht, von allem FleischFleisch, das sie dem HERRN darbringen, an Menschen und an ViehVieh, soll dir gehören; nur sollst du den Erstgeborenen vom Menschen jedenfalls lösen, und das Erstgeborene vom unreinen ViehVieh sollst du lösen. 15 Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
16 Und die zu Lösenden unter ihnen sollst du von einem Monat an lösen, nach deiner Schätzung, für 5 SekelSekel SilberSilber, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, der 20 GeraGera ist. 16 And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
17 Aber das Erstgeborene vom RindRind oder das Erstgeborene von den Schafen oder das Erstgeborene von den Ziegen sollst du nicht lösen; sie sind heilig. Ihr BlutBlut sollst du an den AltarAltar sprengen, und ihr FettFett sollst du als FeueropferFeueropfer räuchern zum lieblichen Geruch für den HERRN.17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
18 Und ihr FleischFleisch soll dir gehören; wie die BrustBrust des WebopfersWebopfers und wie der rechte Schenkel soll es dir gehören.18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
19 Alle HebopferHebopfer der heiligen Dinge, die die KinderKinder IsraelIsrael dem HERRN heben, habe ich dir gegeben, und deinen Söhnen und deinen Töchtern mit dir als eine ewige Gebühr; es ist ein ewiger Salzbund vor dem HERRN für dich und für deine Nachkommen mit dir.19 All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee.
20 Und der HERR sprach zu AaronAaron: In ihrem Land sollst du nichts erben und sollst kein Teil in ihrer Mitte haben; ich bin dein Teil und dein ErbeErbe inmitten der KinderKinder IsraelIsrael.20 And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel.
21 Und siehe, den KindernKindern LeviLevi habe ich allen Zehnten in IsraelIsrael zum ErbteilErbteil gegeben für ihren Dienst, den sie verrichten, den Dienst des ZeltesZeltes der Zusammenkunft.21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.
22 Und die KinderKinder IsraelIsrael sollen nicht mehr dem ZeltZelt der Zusammenkunft nahen, um SündeSünde auf sich zu laden8, dass sie sterben;22 Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.2
23 die LevitenLeviten vielmehr sollen9 den Dienst des ZeltesZeltes der Zusammenkunft verrichten, und sie sollen ihre Ungerechtigkeit tragen: eine ewige SatzungSatzung bei euren GeschlechternGeschlechtern. Aber inmitten der KinderKinder IsraelIsrael sollen sie kein ErbteilErbteil besitzen;23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.
24 denn den Zehnten der KinderKinder IsraelIsrael, den sie dem HERRN als HebopferHebopfer heben, habe ich den LevitenLeviten zum ErbteilErbteil gegeben; darum habe ich von ihnen gesagt, dass sie inmitten der KinderKinder IsraelIsrael kein ErbteilErbteil besitzen sollen.24 But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
25 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:25 And the LORD spake unto Moses, saying,
26 Und zu den LevitenLeviten sollst du reden und zu ihnen sprechen: Wenn ihr von den KindernKindern IsraelIsrael den Zehnten nehmt, den ich euch von ihnen als euer ErbteilErbteil gegeben habe, so sollt ihr davon ein HebopferHebopfer für den HERRN heben, den Zehnten von dem Zehnten. 26 Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.
27 Und euer HebopferHebopfer wird euch gerechnet werden wie das Getreide von der Tenne und wie die Fülle von der KelterKelter. 27 And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
28 So sollt auch ihr ein HebopferHebopfer für den HERRN heben von allen euren Zehnten, die ihr von den KindernKindern IsraelIsrael nehmt, und davon das HebopferHebopfer für den HERRN AaronAaron, dem PriesterPriester, geben.28 Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD'S heave offering to Aaron the priest.
29 Von allem euch Gegebenen sollt ihr alles HebopferHebopfer des HERRN heben, von allem Besten desselben das GeheiligteGeheiligte davon.29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.3
30 Und du sollst zu ihnen sagen: Wenn ihr das Beste davon hebt, so soll es den LevitenLeviten gerechnet werden wie der Ertrag der Tenne und wie der Ertrag der KelterKelter. 30 Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress.4
31 Und ihr mögt ihnERRN">10 essen an jedem Ort, ihr und euer HausHaus; denn das ist euer LohnLohn für euren Dienst am ZeltZelt der Zusammenkunft.31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.
32 Und ihr werdet seinethalben keine SündeSünde auf euch laden, wenn ihr das Beste davon hebt, und werdet die heiligen Dinge der KinderKinder IsraelIsrael nicht entweihen und nicht sterben.32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu 1. Mose 29,34
  • 2 Vergl. Kap. 8,16.19
  • 3 Vergl. 3. Mose 7,35
  • 4 W. als ein für ewig Bestimmtes; so auch V. 11.19
  • 5 Eig. erstatten, entrichten
  • 6 Eig. Fett; so auch nachher und V. 29.30.32
  • 7 d.h. Geweihte. S. die Vorrede und 3. Mose 27,28
  • 8 Eig. Sünde zu tragen; so auch V. 32
  • 9 W. der Levit aber, er soll
  • 10 den Zehnten, nach Abhub des Hebopfers für den HERRN

Fußnoten

  • 1 best: Heb. fat
  • 2 and die: Heb. to die
  • 3 best: Heb. fat
  • 4 best: Heb. fat