Psalm 78,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
(Ein Maskil; von Asaph.) Horche, mein Volk, auf mein Gesetz! Neigt euer Ohr zu den Worten meines Mundes!
Psalm 78,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
(Ein | |||
Maskil; | H4905 | משׂכּיל (maώkîyl) | maώkîyl |
von | |||
Asaph. | H623 | אסף ('âsâph) | 'âsâph |
) | |||
Horche, | H238 | אזן ('âzan) | 'âzan |
mein | |||
Volk, | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
auf mein | |||
Gesetz! | H8451 | תּרה תּורה (tôrâh tôrâh) | tôrâh tôrâh |
Neigt | H5186 | נטה (nâţâh) | nâţâh |
euer | |||
Ohr | H241 | אזן ('ôzen) | 'ôzen |
zu den | |||
Worten | H561 | אמר ('êmer) | 'êmer |
meines | |||
Mundes! | H6310 | פּה (peh) | peh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | (Ein Maskil {S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift} ; von Asaph.) Horche, mein Volk, auf mein Gesetz {O. meine Lehre} ! Neigt euer Ohr zu den Worten meines Mundes! |
ELB-CSV | Ein Maskil {D.i. viell. Unterweisung, o. Lehrgedicht.} von Asaph. Horche, mein Volk, auf mein Gesetz {O. meine Lehre, o. meine Unterweisung.} ! Neigt euer Ohr zu den Worten meines Mundes! |
ELB 1932 | (Ein Maskil {S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift} ; von Asaph.) Horche, mein Volk, auf mein Gesetz {O. meine Lehre} ! neiget euer Ohr zu den Worten meines Mundes! |
Luther 1912 | Eine Unterweisung Asaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes! |
New Darby (EN) | Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth. |
Old Darby (EN) | An instruction. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth. |
KJV | Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth. {Maschil…: or, A Psalm for Asaph to give instruction} |
Darby (FR) | Prête l'oreille à ma loi, mon peuple! inclinez vos oreilles aux paroles de ma bouche. |
Dutch SV | Een onderwijzing van Asaf. O mijn volk! neem mijn leer ter oren; neigt ulieder oor tot de redenen mijns monds. |
Persian | [قصیدهٔ آساف] ای قوم من شریعت مرا بشنوید!گوشهای خود را به سخنان دهانم فراگیرید! |
WLC | מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תֹּורָתִ֑י הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי־פִֽי׃ |
LXX | ψαλμὸς τῷ ασαφ ὁ θεός ἤλθοσαν ἔθνη εἰς τὴν κληρονομίαν σου ἐμίαναν τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου ἔθεντο ιερουσαλημ εἰς ὀπωροφυλάκιον |