Psalm 50,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und rufe mich an am Tag der Bedrängnis: Ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!“
Psalm 50,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und
rufeH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
mich an am
TagH3117
יום (yôm)
yôm
der
Bedrängnis:H6869
צרה (tsârâh)
tsârâh
Ich will dich
erretten,H2502
חלץ (châlats)
châlats
und du wirst mich
verherrlichen!H3513
כּבד כּבד (kâbad kâbêd)
kâbad kâbêd

Bibelübersetzungen

ELB-BKund rufe mich an am Tag der Bedrängnis: Ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!“
ELB-CSVund rufe mich an am Tag der Bedrängnis: Ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!
ELB 1932Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!“
Luther 1912und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.“
New Darby (EN)And call upon me in the day of trouble; I will deliver ŷou, and ŷou will glorify me.
Old Darby (EN)And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
KJVAnd call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Darby (FR)Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Dutch SVEn roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
Persian
پس در روز تنگی مرا بخوان تا تو را خلاصی دهم و مرا تمجید بنمایی.
WLC
וּ֭קְרָאֵנִי בְּיֹ֣ום צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃
LXX
διδάξω ἀνόμους τὰς ὁδούς σου καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσιν

8 Volltextergebnisse zu Psalm 50,15