Psalm 77,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Im Meer ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Psalm 77,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Im
MeerH3220
ים (yâm)
yâm
ist dein
Weg,H1870
דּרך (derek)
derek
und deine
PfadeH7635
שׁביל (shâbîyl)
shâbîyl
in
großenH7227
רב (rab)
rab
Wassern,H4325
מים (mayim)
mayim
und deine
FußstapfenH6119
עקּבה עקב (‛âqêb ‛iqqebâh)
‛âqêb ‛iqqebâh
sind
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
bekannt.H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛

Bibelübersetzungen

ELB-BKIm Meer ist {O. war} dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind {O. waren} nicht bekannt.
ELB-CSVIm Meer ist dein Weg, und deine Pfade sind in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind {O. war … waren … waren …} nicht bekannt.
ELB 1932Im Meere ist {O. war} dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind {O. waren} nicht bekannt.
Luther 191221 Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
New Darby (EN)Ŷou led ŷour people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Old Darby (EN)Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
KJVThou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Darby (FR)Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
Dutch SV(77:21) Gij leiddet Uw volk, als een kudde door de hand van Mozes en Aäron.
Persian
قوم خود را مثل گوسفندان راهنمایی نمودی، به دست موسی و هارون.
WLC
נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃
LXX
ἐπεὶ ἐπάταξεν πέτραν καὶ ἐρρύησαν ὕδατα καὶ χείμαρροι κατεκλύσθησαν μὴ καὶ ἄρτον δύναται δοῦναι ἢ ἑτοιμάσαι τράπεζαν τῷ λαῷ αὐτοῦ

2 Kommentare zu Psalm 77

9 Volltextergebnisse zu Psalm 77,20