Psalm 77,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
Psalm 77,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ich gedachte Gottes, und ich
stöhnte;H1993
המה (hâmâh)
hâmâh
ich
sannH7878
שׂיח (ώîyach)
ώîyach
nach,H7878
שׂיח (ώîyach)
ώîyach
und mein
GeistH7307
רוּח (rûach)
rûach
ermattete.H5848
עטף (‛âţaph)
‛âţaph
(
Sela.H5542
סלה (selâh)
selâh
)
[?]H2142
זכר (zâkar)
zâkar
[?]H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
ELB-CSVIch erinnerte mich an Gott, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. – Sela.
ELB 1932Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
Luther 19125 Meine Augen hältst du, dass sie wachen; ich bin so ohnmächtig, dass ich nicht reden kann.
New Darby (EN)Ŷou hold open my eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Old Darby (EN)Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
KJVThou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Darby (FR)Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
Dutch SV(77:5) Gij hieldt mijn ogen wakende; ik was verslagen, en sprak niet.
Persian
چشمانم را بیدار می‌داشتی. بیتاب می‌شدم و سخن نمی‌توانستم گفت.
WLC
אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻרֹ֣ות עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃
LXX
οὐκ ἐκρύβη ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῶν εἰς γενεὰν ἑτέραν ἀπαγγέλλοντες τὰς αἰνέσεις τοῦ κυρίου καὶ τὰς δυναστείας αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν

2 Kommentare zu Psalm 77

2 Volltextergebnisse zu Psalm 77,4