Psalm 46,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Darum werden wir uns nicht fürchten, wenngleich gewandelt würde die Erde, und wenn die Berge wankten im Herzen des Meeres,
Psalm 46,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Darum | [H5921 H3651] | על (‛al) כּן (kên) | ‛al kên |
werden wir uns | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
fürchten, | H3372 | ירא (yârê') | yârê' |
wenngleich | |||
gewandelt | H4171 | מוּר (mûr) | mûr |
würde die | |||
Erde, | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
und wenn die | |||
Berge | H2022 | הר (har) | har |
wankten | H4131 | מוט (môţ) | môţ |
im | |||
Herzen | H3820 | לב (lêb) | lêb |
des | |||
Meeres, | H3220 | ים (yâm) | yâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Darum werden wir uns nicht fürchten, wenngleich gewandelt würde die Erde, und wenn die Berge wankten im Herzen des Meeres, |
ELB-CSV | Darum werden wir uns nicht fürchten, wenn auch die Erde gewandelt würde und wenn die Berge im Herzen des Meeres wankten, |
ELB 1932 | Darum werden wir uns nicht fürchten, wenngleich gewandelt würde die Erde, und wenn die Berge wankten im Herzen des Meeres, |
Luther 1912 | 4 wenngleich das Meer wütete und wallte und von seinem Ungestüm die Berge einfielen. (Sela.) |
New Darby (EN) | Though the waters of it roar and foam, though the mountains shake with the swelling of it. Selah. |
Old Darby (EN) | Though the waters thereof roar and foam, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. |
KJV | Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. |
Darby (FR) | Quand ses eaux mugiraient, qu'elles écumeraient, et que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah. |
Dutch SV | (46:4) Laat haar wateren bruisen, laat ze beroerd worden; laat de bergen daveren, door derzelver verheffing! Sela. |
Persian | اگر چه آبهایش آشوب کنند و به جوش آیند و کوهها از سرکشیِ آن متزلزل گردند، سِلاه. |
WLC | יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשֽׁוּ־הָרִ֖ים בְּגַאֲוָתֹ֣ו סֶֽלָה׃ |
LXX | ὅτι κύριος ὕψιστος φοβερός βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν |
1 Kommentar zu Psalm 46
5 Volltextergebnisse zu Psalm 46,3
- Die Psalmen > Psalm 107 K. Mebus ... beispielhaften Charakter. Der Vergleich eines bewegten Menschenlebens mit einer Überfahrt auf stürmischer See ist nicht ungewöhnlich (Ps 46,3f; 93,3f; Mk 6,45–51). Doch warum wollen die meisten Menschen selbst angesichts größter Gefahr für ihr Überleben nicht wahrhaben, dass sie sich an Gott ...
- Die Psalmen > Psalm 124 K. Mebus ... auch dann nicht, „wenn die Erde gewandelt würde und wenn die Berge im Herzen des Meeres wankten, wenn seine Wasser tobten und schäumten“ (Ps 46,3f). Der HERR hat zu jeder Zeit die Oberhand über das Toben feindlicher Mächte (Ps 2,1–4; Jes 40,22–26). Doch nach Seinem zuvor gefassten Plan hatte Er es ...
- Die Psalmen > Psalm 77 K. Mebus ... davon aufgeben. Wenn tiefgreifende Umwälzungen alles auf der Erde verändern würden, „wenn die Berge im Herzen des Meeres wankten“ (Ps 46,3), dann bleibt Er doch ewig Derselbe. Es steht fest, dass Seine Wege nur gleicher Natur sein können wie Sein Wesen. Sein Erbarmen hat kein Ende und Seine ...
- Prophetische Übersicht über die Psalmen > Psalm 19-24 B. Anstey ... (Ps 16,3), einem Ausdruck für die Gläubigen. Nachdem Er die rebellischen Nationen besiegt hat (vergleiche „Meere“ und „Ströme“ in Ps 46,3.4, Ps 65,8 und Ps 93,3.4) und die Erde in Besitz genommen hat, betritt Er den Tempel als der triumphierende HERR. Alle, die sich gereinigt haben, werden ...
- Prophetische Übersicht über die Psalmen > Psalm 61-68 B. Anstey ... der Wellen des unruhigen Meeres erwähnt. Das Meer ist ein wohl bekanntes Bild für die widerspenstigen Völkerschaften der Erde (Off 17,15; Ps 46,3.4; Ps 93,3.4, Jes 17,12 usw.). Es handelt sich um die Nationen unter der Führung Russlands, die aufstehen werden, nachdem der Herr zurückgekehrt sein ...