Psalm 45,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Du bist schöner als die Menschensöhne, Anmut ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet ewiglich.
Psalm 45,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Du bist
schönerH3302
יפה (yâphâh)
yâphâh
alsH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
die
Menschensöhne,[H1121
H120]
בּן (bên)
אדם ('âdâm)
bên
'âdâm
Anmut ist
ausgegossenH3332
יצק (yâtsaq)
yâtsaq
über deine
Lippen;H8193
שׂפת שׂפה (ώâphâh ώepheth)
ώâphâh ώepheth
darum[H5921
H3651]
על (‛al)
כּן (kên)
‛al
kên
hat
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
dich
gesegnetH1288
בּרך (bârak)
bârak
ewiglich.
[?]H2580
חן (chên)
chên
[?]H5769
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ôlâm ‛ôlâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKDu bist schöner als die Menschensöhne, Anmut ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet ewiglich.
ELB-CSVDu bist schöner als die Menschensöhne, Holdseligkeit ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet in Ewigkeit.
ELB 1932Du bist schöner als die Menschensöhne, Holdseligkeit ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet ewiglich.
Luther 19124 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!
New Darby (EN)Gird ŷour sword upon ŷour thigh, O mighty one, in ŷour majesty and ŷour splendor;
Old Darby (EN)Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, in thy majesty and thy splendour;
KJVGird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Darby (FR)Ceins ton épée sur ton coté, homme vaillant, dans ta majesté et ta magnificence;
Dutch SV(45:4) Gord Uw zwaard aan de heup, o Held! Uw Majesteit en Uw heerlijkheid.
Persian
ای جبار شمشیر خود را بر ران خود ببند، یعنی جلال و کبریایی خویش را.
WLC
חֲגֹֽור־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ גִּבֹּ֑ור הֹ֝ודְךָ֗ וַהֲדָרֶֽךָ׃
LXX
διὰ τοῦτο οὐ φοβηθησόμεθα ἐν τῷ ταράσσεσθαι τὴν γῆν καὶ μετατίθεσθαι ὄρη ἐν καρδίαις θαλασσῶν

3 Kommentare zu Psalm 45

25 Volltextergebnisse zu Psalm 45,3