Psalm 40,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Vielfach hast du deine Wundertaten und deine Gedanken gegen uns erwiesen, HERR, mein Gott; nicht kann man sie der Reihe nach dir vorstellen. Wollte ich davon berichten und reden, es sind ihrer zu viele, um sie aufzuzählen.
Psalm 40,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
VielfachH7227
רב (rab)
rab
hast
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
deine
WundertatenH6381
פּלא (pâlâ')
pâlâ'
und deine
GedankenH4284
מחשׁבת מחשׁבה (machăshâbâh machăshebeth)
machăshâbâh machăshebeth
gegenH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
uns
erwiesen,H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
mein
Gott;H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
nichtH369
אין ('ayin)
'ayin
kann man sie
derH6186
ערך (‛ârak)
‛ârak
ReiheH6186
ערך (‛ârak)
‛ârak
nachH6186
ערך (‛ârak)
‛ârak
dir
vorstellen.H413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
Wollte ich davon
berichtenH5046
נגד (nâgad)
nâgad
und
reden,H1696
דּבר (dâbar)
dâbar
es sind ihrer
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
viele, um sie
aufzuzählen.[H4480
H5608]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
ספר (sâphar)
min minnîy minnêy
sâphar
[?]H6105
עצם (‛âtsam)
‛âtsam

Bibelübersetzungen

ELB-BKVielfach hast du deine Wundertaten und deine Gedanken gegen uns erwiesen, HERR, mein Gott; nicht kann man sie der Reihe nach dir vorstellen. Wollte ich davon berichten und reden, es sind ihrer zu viele, um sie aufzuzählen.
ELB-CSVVielfach hast du deine Wundertaten und deine Gedanken gegen uns erwiesen, HERR, mein Gott; nicht kann man sie dir der Reihe nach vorstellen {O. nichts ist dir zu vergleichen.} . Wollte ich davon berichten und reden, sie sind zu zahlreich, um sie aufzuzählen.
ELB 1932Vielfach hast du deine Wundertaten und deine Gedanken gegen uns erwiesen, Jehova, mein Gott; nicht kann man sie der Reihe nach dir vorstellen. Wollte ich davon berichten und reden, es sind ihrer zu viele, um sie aufzuzählen.
Luther 19127 Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.
New Darby (EN)Sacrifice and oblation ŷou did not desire: ears have ŷou prepared me. Burnt-offering and sin-offering have ŷou not demanded;
Old Darby (EN)Sacrifice and oblation thou didst not desire: ears hast thou prepared me. Burnt-offering and sin-offering hast thou not demanded;
KJVSacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. {opened: Heb. digged}
Darby (FR)Au sacrifice et à l'offrande de gâteau tu n'as pas pris plaisir: tu m'as creusé des oreilles; tu n'as pas demandé d'holocauste ni de sacrifice pour le péché.
Dutch SV(40:7) Gij hebt geen lust gehad aan slachtoffer en spijsoffer; Gij hebt mij de oren doorboord; brandoffer en zondoffer hebt Gij niet geëist.
Persian
در قربانی و هدیه رغبت نداشتی. امّا گوشهای مرا باز کردی. قربانیِ سوختنی و قربانی گناه را نخواستی.
WLC
זֶ֤בַח וּמִנְחָ֨ה ׀ לֹֽא־חָפַ֗צְתָּ אָ֭זְנַיִם כָּרִ֣יתָ לִּ֑י עֹולָ֥ה וַ֝חֲטָאָ֗ה לֹ֣א שָׁאָֽלְתָּ׃
LXX
οἱ ἐχθροί μου εἶπαν κακά μοι πότε ἀποθανεῖται καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ

2 Kommentare zu Psalm 40

12 Volltextergebnisse zu Psalm 40,6