Psalm 40,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Lass sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die nach meinem Leben trachten, es wegzuraffen! Lass zurückweichen und zuschanden werden die Gefallen haben an meinem Unglück!
Psalm 40,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Lass sie | |||
beschämt | H954 | בּוּשׁ (bûsh) | bûsh |
und | |||
mit | H2659 | חפר (châphêr) | châphêr |
Scham | H2659 | חפר (châphêr) | châphêr |
bedeckt | H3680 | כּסה (kâsâh) | kâsâh |
werden allesamt, die nach meinem | |||
Leben | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
trachten, | H1245 | בּקשׁ (bâqash) | bâqash |
es | |||
wegzuraffen! | H5595 | ספה (sâphâh) | sâphâh |
Lass | |||
zurückweichen | [H5472 H268] | סוּג (sûg) אחר אחור ('âchôr 'âchôr) | sûg 'âchôr 'âchôr |
und | |||
zuschanden | H3637 | כּלם (kâlam) | kâlam |
werden die | |||
Gefallen | H2655 | חפץ (châphêts) | châphêts |
haben an meinem | |||
Unglück! | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
[?] | H3162 | יחד (yachad) | yachad |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Lass sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die nach meinem Leben trachten, es wegzuraffen! Lass zurückweichen und zuschanden werden die Gefallen haben an meinem Unglück! |
ELB-CSV | Lass sie alle beschämt und mit Scham bedeckt werden, die nach meinem Leben trachten, um es wegzuraffen! Lass zurückweichen und zuschanden werden, die Gefallen haben an meinem Unglück! |
ELB 1932 | Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die nach meinem Leben trachten, es wegzuraffen; laß zurückweichen und zu Schanden werden die Gefallen haben an meinem Unglück! |
Luther 1912 | 16 Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: „Da, da!“ |
New Darby (EN) | Let them be desolate, because of their shame, that say unto me, Aha! Aha! |
Old Darby (EN) | Let them be desolate, because of their shame, that say unto me, Aha! Aha! |
KJV | Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha. |
Darby (FR) | Que ceux qui disent de moi: Ha ha! ha ha! soient désolés, en récompense de leur honte. |
Dutch SV | (40:16) Laat hen verwoest worden tot loon hunner beschaming, die van mij zeggen: Ha, ha! |
Persian | آنانی که بر من هَههَه میگویند، بهسبب خجالت خویش حیران شوند. |
WLC | יָ֭שֹׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶאָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃ |
2 Kommentare zu Psalm 40
3 Volltextergebnisse zu Psalm 40,15
- Das wahrhaftige Licht > Kapitel 18 H. Smith ... spricht prophetisch von Christus, wenn er sagt: „Lass zurückweichen und zuschanden werden, die Gefallen haben an meinem Unglück!“ (Ps 40,15; 70,3.4). Drittens sehen wir die unendliche Liebe des guten Hirten zu den Schafen. Als der Wolf kommt, gibt Er „sein Leben für die Schafe“ (Kap. 10,11.12), ...
- Die Psalmen > Psalm 35 K. Mebus ... bittet er den HERRN, seine Verfolger mit Scham bedeckt werden zu lassen. Der Engel des HERRN sollte sie forttreiben (Verse 4 und 5; Ps 34,8; 40,15ff; 71,13; Jes 17,13.14). Doch geht es hier nicht nur um kurzfristige Hilfe und Abwendung einer augenblicklichen Gefahr, sondern um die gesamte weitere ...
- Jesus - Mann der Schmerzen > Leiden aufgrund Seiner Verwerfung A. Remmers ... die Taten des Herrn noch auf das Werk seiner Hände. Er wird sie zerstören und nicht bauen“. Man vergleiche außerdem Psalm 31,18.19; 34,21.22; 35; 40,15.16; 69,23–29 usw. Ablehnung und Verwerfung „Er kam in das Seine, und die Seinen nahmen ihn nicht an“ (Joh 1,11). Im Evangelium nach Johannes ...