Psalm 18,36 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Psalm 18,36 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und du | |||
gabst | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
mir den | |||
Schild | H4043 | מגנּה מגן (mâgên meginnâh) | mâgên meginnâh |
deines | |||
Heils, | H3468 | ישׁע ישׁע (yesha‛ yêsha‛) | yesha‛ yêsha‛ |
und deine | |||
Rechte | H3225 | ימין (yâmîyn) | yâmîyn |
stützte | H5582 | סעד (sâ‛ad) | sâ‛ad |
mich, und deine | |||
Herablassung | H6037 | ענוה (‛anvâh) | ‛anvâh |
machte | H7235 | רבה (râbâh) | râbâh |
mich | |||
groß. | H7235 | רבה (râbâh) | râbâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß. |
ELB-CSV | Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und dein Herabneigen machte mich groß. |
ELB 1932 | Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß. |
Luther 1912 | 37 Du machst unter mir Raum zu gehen, dass meine Knöchel nicht wanken. |
New Darby (EN) | Ŷou did enlarge my steps under me, and my ankles have not wavered. |
Old Darby (EN) | Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered. |
KJV | Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. {my feet: Heb. mine ankles} |
Darby (FR) | Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancelé. |
Dutch SV | (18:37) Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij, en mijn enkelen hebben niet gewankeld. |
Persian | قدمهایم را زیرم وسعت دادی که پایهای من نلغزید. |
WLC | תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃ |