Psalm 18,36 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Psalm 18,36 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und du
gabstH5414
נתן (nâthan)
nâthan
mir den
SchildH4043
מגנּה מגן (mâgên meginnâh)
mâgên meginnâh
deines
Heils,H3468
ישׁע ישׁע (yesha‛ yêsha‛)
yesha‛ yêsha‛
und deine
RechteH3225
ימין (yâmîyn)
yâmîyn
stützteH5582
סעד (sâ‛ad)
sâ‛ad
mich, und deine
HerablassungH6037
ענוה (‛anvâh)
‛anvâh
machteH7235
רבה (râbâh)
râbâh
mich
groß.H7235
רבה (râbâh)
râbâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
ELB-CSVUnd du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und dein Herabneigen machte mich groß.
ELB 1932Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Luther 191237 Du machst unter mir Raum zu gehen, dass meine Knöchel nicht wanken.
New Darby (EN)Ŷou did enlarge my steps under me, and my ankles have not wavered.
Old Darby (EN)Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
KJVThou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. {my feet: Heb. mine ankles}
Darby (FR)Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancelé.
Dutch SV(18:37) Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij, en mijn enkelen hebben niet gewankeld.
Persian
قدمهایم را زیرم وسعت دادی که پایهای من نلغزید.
WLC
תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃

3 Kommentare zu Psalm 18