Psalm 18,38 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Psalm 18,38 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Meinen | |||
Feinden | H341 | אויב איב ('ôyêb 'ôyêb) | 'ôyêb 'ôyêb |
jagte | H7291 | רדף (râdaph) | râdaph |
ich | |||
nach | H7291 | רדף (râdaph) | râdaph |
und | |||
erreichte | H5381 | נשׂג (nâώag) | nâώag |
sie, und ich | |||
kehrte | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
um, | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
sie | |||
aufgerieben | H3615 | כּלה (kâlâh) | kâlâh |
waren. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren. |
ELB-CSV | Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren. |
ELB 1932 | Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren. |
Luther 1912 | 39 Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen. |
New Darby (EN) | I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet. |
Old Darby (EN) | I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet. |
KJV | I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet. |
Darby (FR) | Je les ai transpercés, et ils n'ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds. |
Dutch SV | (18:39) Ik doorstak hen, dat zij niet weder konden opstaan; zij vielen onder mijn voeten. |
Persian | ایشان را فرو خواهم کوفت که نتوانند برخاست و زیر پاهای من خواهند افتاد. |
WLC | אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃ |