Psalm 147,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fett des Weizens;
Psalm 147,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
er, der
FriedenH7965
שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm)
shâlôm shâlôm
stelltH7760
שׂים שׂוּם (ώûm ώîym)
ώûm ώîym
in deine
Grenzen,H1366
גּבל גּבוּל (gebûl gebûl)
gebûl gebûl
dich
sättigtH7646
שׂבע שׂבע (ώâba‛ ώâbêa‛)
ώâba‛ ώâbêa‛
mit dem
FettH2459
חלב חלב (cheleb chêleb)
cheleb chêleb
des
Weizens;H2406
חטּה (chiţţâh)
chiţţâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKer, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fett des Weizens;
ELB-CSVer, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fett {D. h. dem Besten.} des Weizens;
ELB 1932Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Luther 1912Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
New Darby (EN)He makes peace in ŷour borders; he satisfies ŷou with the finest of the wheat.
Old Darby (EN)He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
KJVHe maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. {He…: Heb. Who maketh thy border peace} {finest…: Heb. fat of wheat}
Darby (FR)Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
Dutch SVDie uw landpalen in vrede stelt; Hij verzadigt u met het vette der tarwe.
Persian
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را از مغز گندم سیر می‌گرداند.
WLC
הַשָּׂם־גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁלֹ֑ום חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃

1 Kommentar zu Psalm 147

2 Volltextergebnisse zu Psalm 147,14