Psalm 91,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gottlosen.
Psalm 91,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
NurH7535
רק (raq)
raq
schauenH5027
נבט (nâbaţ)
nâbaţ
wirst du es mit deinen
Augen,H5869
עין (‛ayin)
‛ayin
und wirst
sehenH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
die
VergeltungH8011
שׁלּמה (shillûmâh)
shillûmâh
der
Gottlosen.H7563
רשׁע (râshâ‛)
râshâ‛

Bibelübersetzungen

ELB-BKNur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gottlosen.
ELB-CSVNur schauen wirst du es mit deinen Augen und wirst sehen die Vergeltung an den Gottlosen.
ELB 1932Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
Luther 1912Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
New Darby (EN)Only with ŷour eyes will ŷou behold, and see the reward of the wicked.
Old Darby (EN)Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
KJVOnly with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Darby (FR)Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Dutch SVAlleenlijk zult gij het met uw ogen aanschouwen; en gij zult de vergelding der goddelozen zien.
Persian
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید.
WLC
רַ֭ק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃
LXX
ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος

3 Kommentare zu Psalm 91

1 Volltextergebnis zu Psalm 91,8