Psalm 91,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gottlosen.
Psalm 91,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Nur | H7535 | רק (raq) | raq |
schauen | H5027 | נבט (nâbaţ) | nâbaţ |
wirst du es mit deinen | |||
Augen, | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
und wirst | |||
sehen | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
die | |||
Vergeltung | H8011 | שׁלּמה (shillûmâh) | shillûmâh |
der | |||
Gottlosen. | H7563 | רשׁע (râshâ‛) | râshâ‛ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gottlosen. |
ELB-CSV | Nur schauen wirst du es mit deinen Augen und wirst sehen die Vergeltung an den Gottlosen. |
ELB 1932 | Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen. |
Luther 1912 | Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird. |
New Darby (EN) | Only with ŷour eyes will ŷou behold, and see the reward of the wicked. |
Old Darby (EN) | Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked. |
KJV | Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. |
Darby (FR) | Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants. |
Dutch SV | Alleenlijk zult gij het met uw ogen aanschouwen; en gij zult de vergelding der goddelozen zien. |
Persian | فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. |
WLC | רַ֭ק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃ |
LXX | ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος |