Psalm 88,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
Psalm 88,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
unter den | |||
Toten | H4191 | מוּת (mûth) | mûth |
hingestreckt, | H2670 | חפשׁי (chophshîy) | chophshîy |
gleich | |||
Erschlagenen, | H2491 | חלל (châlâl) | châlâl |
die im | |||
Grab | H6913 | קברה קבר (qeber qibrâh) | qeber qibrâh |
liegen, | H7901 | שׁכב (shâkab) | shâkab |
derer | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mehr | H5750 | עד עוד (‛ôd ‛ôd) | ‛ôd ‛ôd |
gedenkst; | H2142 | זכר (zâkar) | zâkar |
denn | |||
sie | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
sind | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
deiner | |||
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
abgeschnitten. | H1504 | גּזר (gâzar) | gâzar |
[?] | H3644 | כּמו כּמו (kemô kâmô) | kemô kâmô |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand {Eig. von deiner Hand weg} abgeschnitten. |
ELB-CSV | unter den Toten hingestreckt, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand {Eig. von deiner Hand weg.} abgeschnitten. |
ELB 1932 | Unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand {Eig. von deiner Hand weg} abgeschnitten. |
Luther 1912 | 7 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe. |
New Darby (EN) | Ŷou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps. |
Old Darby (EN) | Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps. |
KJV | Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. |
Darby (FR) | Tu m'as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes. |
Dutch SV | (88:7) Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten. |
Persian | مرا در هاویهٔ اسفل گذاشتهای، در ظلمت در ژرفیها. |
WLC | תַּנִי בְּבֹ֣ור תַּחְתִּיֹּ֑ות בְּ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּמְצֹלֹֽות׃ |
LXX | ἐξομολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυμάσιά σου κύριε καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων |
4 Kommentare zu Psalm 88
3 Volltextergebnisse zu Psalm 88,6
- Ein Volk für seinen Namen (Apg. 3-5) > Die zweite Rede des Petrus (Apg 3,12-26) Ch. Briem ... damit wir Gottes Gerechtigkeit würden in Ihm (2. Kor 5,21). Dort war Er von Gott verlassen und lag Gottes Grimm schwer auf Ihm (Ps 22,1; 88,6.7.16-18). Nur eine vollkommene, eine göttliche Person konnte solch ein Gericht über die Sünde ertragen und persönlich unbeschadet daraus hervorgehen. ...
- In all ihrer Bedrängnis war Er bedrängt E.A. Bremicker ... Kummer lebendig begraben und seiner Not hilflos preisgegeben ist. Deshalb wird die Grube auch als Bild für das Totenreich benutzt (Ps 55,24; 88,6). Niemand ist je in eine solche Not gekommen wie unser Herr, vor dem die Grube ihren Mund zu schließen drohte. Vers 17: Erhöre mich, Herr, denn gut ...
- Verborgene Schönheiten für den Glaubenden > Die Kostbarkeit Christi in den Bildern des Salböls und des Räucherwerks O. Schäfer ... gelegt, in Finsternisse, in Tiefen. Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt (Sela)« (Ps 88,6.7). Lassen wir uns doch durch dieses »Sela«20 bewegen, eine Pause zu machen, innezuhalten und diese Worte in unseren Herzen zu erwägen. Wohlgeruch und ...