Psalm 88,18 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
Psalm 88,18 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Sie haben mich
umringtH5437
סבב (sâbab)
sâbab
wie
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
den
ganzenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Tag,H3117
יום (yôm)
yôm
sie haben
michH5921
על (‛al)
‛al
umgebenH5362
נקף (nâqaph)
nâqaph
allesamt.H3162
יחד (yachad)
yachad

Bibelübersetzungen

ELB-BKSie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
ELB-CSVSie haben mich wie Wasser umringt den ganzen Tag, sie haben mich allesamt umgeben.
ELB 1932Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
Luther 191219 Du machst, dass meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.
New Darby (EN)Lover and associate have ŷou put far from me: my familiar friends are darkness.
Old Darby (EN)Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
KJVLover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Darby (FR)Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance me sont des ténèbres.
Dutch SV(88:19) Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis.
Persian
یاران و دوستان را از من دور کرده‌ای و آشنایانم را در تاریکی.
WLC
הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥י מַחְשָֽׁךְ׃
LXX
ὅτι τὸ καύχημα τῆς δυνάμεως αὐτῶν εἶ σύ καὶ ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου ὑψωθήσεται τὸ κέρας ἡμῶν

4 Kommentare zu Psalm 88

3 Volltextergebnisse zu Psalm 88,18