Psalm 88,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
Psalm 88,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich bin | |||
gerechnet | H2803 | חשׁב (châshab) | châshab |
zu | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
denen, die in die | |||
Grube | H953 | בּור (bôr) | bôr |
hinabfahren; | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
ich | |||
bin | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
wie ein | |||
Mann, | H1397 | גּבר (geber) | geber |
der | |||
keine | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
Kraft | H353 | איל ('ĕyâl) | 'ĕyâl |
hat; |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich bin gerechnet zu denen {O. denen gleich geachtet} , die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat; |
ELB-CSV | Ich bin zu denen gerechnet {O. denen gleich geachtet.} , die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat; |
ELB 1932 | Ich bin gerechnet zu denen {O. denen gleich geachtet} , die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat; |
Luther 1912 | 6 Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind. |
New Darby (EN) | Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom ŷou remember no more, and who are cut off from ŷour hand. |
Old Darby (EN) | Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand. |
KJV | Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. {from: or, by} |
Darby (FR) | Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main. |
Dutch SV | (88:6) Afgezonderd onder de doden, gelijk de verslagenen, die in het graf liggen, die Gij niet meer gedenkt, en zij zijn afgesneden van Uw hand. |
Persian | در میان مردگان منفرد شده، مثل کُشتگان که در قبر خوابیدهاند، که ایشان را دیگر به یاد نخواهی آورد و از دست تو منقطع شدهاند. |
WLC | בַּמֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י כְּמֹ֤ו חֲלָלִ֨ים ׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣ם עֹ֑וד וְ֝הֵ֗מָּה מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃ |
LXX | ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιμάσω τὸ σπέρμα σου καὶ οἰκοδομήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου διάψαλμα |
4 Kommentare zu Psalm 88
2 Volltextergebnisse zu Psalm 88,5
- Durch Leiden zur Herrlichkeit > Teil 1: Verworfen und verachtet – Die Leiden Josephs (1. Mose 37-40) E.A. Bremicker ... Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen. Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt“ (Ps 88,5–8). Dort wurdest du verlassen Von ihm, dem heil‘gen Gott. Wer kann Dein Weh erfassen Und deiner Seele Not? Zwei andere mit ihm An den Ort, wo Joseph ...
- Geh nach Ninive > Kapitel 2: Jonas Gebet und die Rettung Gottes E.A. Bremicker ... bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich“ (Ps 69,3). Oder Psalm 88,5: „Ich bin zu denen gerechnet, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat“ (Ps 88,5). Wenn wir an uns denken, dann wollen ...