Psalm 88,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wird deine Güte erzählt werden im Grab, im Abgrund deine Treue?
Psalm 88,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wird deine
GüteH2617
חסד (chêsêd)
chêsêd
erzähltH5608
ספר (sâphar)
sâphar
werden im
Grab,H6913
קברה קבר (qeber qibrâh)
qeber qibrâh
im
AbgrundH11
אבדּון ('ăbaddôn)
'ăbaddôn
deine
Treue?H530
אמנה אמוּנה ('ĕmûnâh 'ĕmûnâh)
'ĕmûnâh 'ĕmûnâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKWird deine Güte erzählt werden im Grab, im Abgrund {Eig. Verlorensein, Untergang; dann: Ort des Verlorenseins, Untergangs; Hebr. Abaddon. Vergl. Hiob 26,6; 28,22; Offbg. 9,11} deine Treue?
ELB-CSVWird deine Güte im Grab erzählt werden, im Abgrund {Hebr. Abaddon (eig. Untergang, o. Verlorensein).} deine Treue?
ELB 1932Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund {Eig. Verlorensein, Untergang; dann: Ort des Verlorenseins, Untergangs; Hebr. Abaddon. Vergl. Hiob 26,6; 28,22; Offbg. 9,11} deine Treue?
Luther 191213 Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
New Darby (EN)Shall ŷour wonders be known in the dark? and ŷour righteousness in the land of forgetfulness?
Old Darby (EN)Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
KJVShall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Darby (FR)Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l'oubli?
Dutch SV(88:13) Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
Persian
آیا کار عجیب تو در ظلمت اعلام می‌شود و عدالت تو در زمین فراموشی؟
WLC
הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃
LXX
σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας

4 Kommentare zu Psalm 88