Psalm 44,19 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfad,
Psalm 44,19 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
ist unser | |||
Herz | H3820 | לב (lêb) | lêb |
zurückgewichen, | [H5472 H268] | סוּג (sûg) אחר אחור ('âchôr 'âchôr) | sûg 'âchôr 'âchôr |
noch sind unsere | |||
Schritte | H838 | אשּׁר אשׁר ('âshûr 'ashshûr) | 'âshûr 'ashshûr |
abgebogen | H5186 | נטה (nâţâh) | nâţâh |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
deinem | |||
Pfad, | H734 | ארח ('ôrach) | 'ôrach |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfad, |
ELB-CSV | Unser Herz ist nicht zurückgewichen, und unsere Schritte sind nicht abgebogen von deinem Pfad, |
ELB 1932 | Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade; |
Luther 1912 | 20 dass du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis. |
New Darby (EN) | Though ŷou have crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death. |
Old Darby (EN) | Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death. |
KJV | Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. |
Darby (FR) | Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l'ombre de la mort. |
Dutch SV | (44:20) Hoewel Gij ons verpletterd hebt in een plaats der draken, en ons met een doodsschaduw bedekt hebt. |
Persian | هرچند ما را در مکان اژدرها کوبیدی و ما را به سایهٔ موت پوشانیدی. |
WLC | כִּ֣י דִ֭כִּיתָנוּ בִּמְקֹ֣ום תַּנִּ֑ים וַתְּכַ֖ס עָלֵ֣ינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃ |