Psalm 44,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
Psalm 44,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
wegenH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
der
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
des
SchmähersH2778
חרף (châraph)
châraph
und
Lästerers,H1442
גּדף (gâdaph)
gâdaph
wegen[H4480
H6440]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
פּנים (pânîym)
min minnîy minnêy
pânîym
des
FeindesH341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb
und des
Rachgierigen.H5358
נקם (nâqam)
nâqam

Bibelübersetzungen

ELB-BKwegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
ELB-CSVwegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
ELB 1932Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
Luther 191218 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
New Darby (EN)All this is come upon us; yet have we not forgotten ŷou, neither have we dealt falsely against ŷour covenant:
Old Darby (EN)All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
KJVAll this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Darby (FR)Tout cela nous est arrivé, et nous ne t'avons pas oublié, et nous n'avons pas été infidèles à ton alliance.
Dutch SV(44:18) Dit alles is ons overkomen, nochtans hebben wij U niet vergeten, noch valselijk gehandeld tegen Uw verbond.
Persian
این همه بر ما واقع شد. امّا تو را فراموش نکردیم و در عهد تو خیانت نورزیدیم.
WLC
כָּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽאשִׁ֝־קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃
LXX
ἀντὶ τῶν πατέρων σου ἐγενήθησάν σοι υἱοί καταστήσεις αὐτοὺς ἄρχοντας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν

1 Kommentar zu Psalm 44