Psalm 44,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
Psalm 44,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Du
verkauftestH4376
מכר (mâkar)
mâkar
dein
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
um ein
Geringes[H3808
H1952]
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
הון (hôn)
lô' lô' lôh
hôn
und hast
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
hochgestellt ihren
Preis.H4242
מחיר (mechîyr)
mechîyr
[?]H7235
רבה (râbâh)
râbâh
[?]H7235
רבה (râbâh)
râbâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKDu verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
ELB-CSVDu verkauftest dein Volk für ein Geringes und hast ihren Preis nicht hoch gesetzt.
ELB 1932Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
Luther 191214 Du machst uns zur Schmach unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
New Darby (EN)Ŷou make us a reproach to our neighbors, a mockery and a derision for them that are round about us;
Old Darby (EN)Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
KJVThou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Darby (FR)nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
Dutch SV(44:14) Gij stelt ons onze naburen tot smaad, tot spot en schimp dengenen, die rondom ons zijn.
Persian
ما را نزد همسایگان ما عار گردانیدی. اهانت و سخریّه نزد آنانی که گرداگرد مایند.
WLC
תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבֹותֵֽינוּ׃
LXX
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ θυγατέρες τύρου ἐν δώροις τὸ πρόσωπόν σου λιτανεύσουσιν οἱ πλούσιοι τοῦ λαοῦ

1 Kommentar zu Psalm 44