Psalm 107,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie freuen sich, dass sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Psalm 107,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
freuen | H8055 | שׂמח (ώâmach) | ώâmach |
sich, | |||
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
sie sich | |||
beruhigen, | H8367 | שׁתק (shâthaq) | shâthaq |
und er | |||
führt | H5148 | נחה (nâchâh) | nâchâh |
sie | |||
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
den | |||
ersehnten | H2656 | חפץ (chêphets) | chêphets |
Hafen. | H4231 | מחוז (mâchôz) | mâchôz |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie freuen sich, dass sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen. |
ELB-CSV | Und sie freuen sich, dass sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen. |
ELB 1932 | Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen. |
Luther 1912 | und sie froh wurden, dass es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch: |
New Darby (EN) | And they rejoice because they are quiet; and he brings them unto their desired haven. |
Old Darby (EN) | And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven. |
KJV | Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Darby (FR) | Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient. |
Dutch SV | Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft. |
Persian | پس مسرور شدند زیرا که آسایش یافتند و ایشان را به بندرِ مرادِ ایشان رسانید. |
WLC | וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְחֹ֥וז חֶפְצָֽם׃ |