Psalm 107,31 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Mögen sie den HERRN preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern,
Psalm 107,31 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Mögen sie den | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
preisen | H3034 | ידה (yâdâh) | yâdâh |
wegen seiner | |||
Güte | H2617 | חסד (chêsêd) | chêsêd |
und wegen seiner | |||
Wundertaten | H6381 | פּלא (pâlâ') | pâlâ' |
an den | |||
Menschenkindern, | [H1121 H120] | בּן (bên) אדם ('âdâm) | bên 'âdâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Mögen sie den HERRN preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern, |
ELB-CSV | Mögen sie den HERRN preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern |
ELB 1932 | Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern, |
Luther 1912 | die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut, |
New Darby (EN) | Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men; |
Old Darby (EN) | Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men; |
KJV | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
Darby (FR) | Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes; |
Dutch SV | Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen; |
Persian | پس خداوند را بهسبب رحمتش تشکّر نمایند و بهسبب کارهای عجیب او با بنیآدم. |
WLC | יֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדֹּ֑ו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ |