Psalm 105,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Psalm 105,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
indem er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Dir will ich das
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
KanaanH3667
כּנען (kena‛an)
kena‛an
gebenH5414
נתן (nâthan)
nâthan
als
SchnurH2256
חבל חבל (chebel chêbel)
chebel chêbel
eures
Erbteils;H5159
נחלה (nachălâh)
nachălâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKindem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
ELB-CSVindem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
ELB 1932Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Luther 1912und sprach: „Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,“
New Darby (EN)Saying, Unto ŷou will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Old Darby (EN)Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
KJVSaying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: {lot: Heb. cord}
Darby (FR)Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
Dutch SVZeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Persian
و گفت که، زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصّه میراث شما شود.
WLC
לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃
LXX
καὶ ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτούς εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθη

2 Kommentare zu Psalm 105

1 Volltextergebnis zu Psalm 105,11