Psalm 105,31 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Psalm 105,31 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Er
sprach,H559
אמר ('âmar)
'âmar
und es
kamenH935
בּוא (bô')
bô'
Hundsfliegen,H6157
ערב (‛ârôb)
‛ârôb
StechmückenH3654
כּן (kên)
kên
in alle ihre Grenzen.
[?]H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
[?]H1366
גּבל גּבוּל (gebûl gebûl)
gebûl gebûl

Bibelübersetzungen

ELB-BKEr sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
ELB-CSVEr sprach, und es kamen Hundsfliegen {Die Bedeutung des hebr. Wortes ist unklar (viell. Ungeziefer, o. Stechfliegen).} , Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
ELB 1932Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Luther 1912Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
New Darby (EN)He spoke, and there came dog-flies, and gnats in all their borders.
Old Darby (EN)He spoke, and there came dog-flies, and gnats in all their borders.
KJVHe spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Darby (FR)Il parla, et il vint des mouches venimeuses, et des moustiques dans tous leurs confins.
Dutch SVHij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Persian
او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه‌ها در همهٔ حدود ایشان.
WLC
אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃
LXX
καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνος

2 Kommentare zu Psalm 105