Psalm 66,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
Psalm 66,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Er
wandelteH2015
הפך (hâphak)
hâphak
das
MeerH3220
ים (yâm)
yâm
in
trockenesH3004
יבּשׂה (yabbâώâh)
yabbâώâh
Land,H3004
יבּשׂה (yabbâώâh)
yabbâώâh
sie
gingenH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
zu
FußH7272
רגל (regel)
regel
durchH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
den
Strom;H5104
נהר (nâhâr)
nâhâr
da
freutenH8055
שׂמח (ώâmach)
ώâmach
wir uns in ihm.
[?]H8033
שׁם (shâm)
shâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKEr wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da {O. dort} freuten wir uns in ihm.
ELB-CSVEr verwandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; dort freuten wir uns in ihm.
ELB 1932Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da {O. dort} freuten wir uns in ihm.
Luther 1912Er verwandelte das Meer ins Trockene, dass man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
New Darby (EN)He turned the sea into dry land; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
Old Darby (EN)He turned the sea into dry land ; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
KJVHe turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Darby (FR)Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous réjouîmes en lui.
Dutch SVHij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
Persian
دریا را به خشکی مبدل ساخت و مردم از نهر با پا عبور کردند. در آنجا بدو شادی نمودیم.
WLC
מֹ֘שֵׁ֤ל בִּגְבוּרָתֹ֨ו ׀ עֹולָ֗ם עֵ֭ינָיו בַּגֹּויִ֣ם תִּצְפֶּ֑ינָה הַסֹּורְרִ֓ים ׀ אַל־ [יָרִימוּ כ] (יָר֖וּמוּ ק) לָ֣מֹו סֶֽלָה׃
LXX
ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοί ὁ θεός ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες

1 Kommentar zu Psalm 66

4 Volltextergebnisse zu Psalm 66,6