Psalm 66 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 (Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm1.)

Jauchzet GottGott, ganze ErdeErde!

2 Besinget die HerrlichkeitHerrlichkeit seines NamensNamens, machet herrlich sein LobLob!

3 Sprechet zu GottGott: Wie furchtbar sind deine WerkeWerke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei2.

4 Die ganze ErdeErde wird dich anbeten und dir PsalmenPsalmen singen; sie wird besingen deinen NamenNamen. (SelaSela.)

5 Kommet und sehet die Großtaten GottesGottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.

6 Er wandelte das MeerMeer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da3 freuten wir uns in ihm.

7 Er herrscht durch seine MachtMacht auf ewig; seine AugenAugen beobachten die4 NationenNationen. - Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (SelaSela.)

8 Preiset, ihr Völker, unseren GottGott, und lasset hören die Stimme seines LobesLobes;

9 Der unsere SeeleSeele am LebenLeben erhalten5 und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!

10 Denn du hast uns geprüft, o GottGott, du hast uns geläutert, wie man SilberSilber läutert.

11 Du hast uns ins NetzNetz gebracht, hast eine drückende LastLast auf unsere LendenLenden gelegt.

12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem HaupteHaupte; wir sind ins FeuerFeuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung6.

13 Ich will eingehen in dein HausHaus mit BrandopfernBrandopfern, will dir bezahlen meine GelübdeGelübde,

14 Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner BedrängnisBedrängnis.

15 BrandopferBrandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt RäucherwerkRäucherwerk von Widdern; RinderRinder samt Böcken will ich opfern. (SelaSela.)

16 Kommet, höret zu, alle die ihr GottGott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner SeeleSeele getan hat.

17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.

18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der HerrHerr nicht gehört haben.

19 Doch GottGott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines GebetsGebets.

20 Gepriesen sei GottGott, der nicht abgewiesen hat mein GebetGebet, noch von mir abgewandt seine Güte!

Fußnoten

  • 1 Eig. Ein Psalm-Lied
  • 2 S. die Anm. zu Ps 18,44
  • 3 O. dort
  • 4 Eig. spähen unter den
  • 5 W. ins Leben versetzt
  • 6 W. zur Überströmung; and. l.: ins Weite