Psalm 116,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn der HERR hat wohlgetan an dir.
Psalm 116,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Kehre | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
wieder, | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
meine | |||
Seele, | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
zu deiner | |||
Ruhe! | H4494 | מנוח (mânôach) | mânôach |
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
hat | |||
wohlgetan | H1580 | גּמל (gâmal) | gâmal |
an | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dir. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe {Eig. vollen Ruhe} ! Denn der HERR hat wohlgetan an dir. |
ELB-CSV | Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn der HERR hat wohlgetan an dir. |
ELB 1932 | Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe {Eig. vollen Ruhe} ! denn Jehova hat wohlgetan an dir. |
Luther 1912 | Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes. |
New Darby (EN) | Return unto ŷour rest, O my soul; for Jehovah has dealt bountifully with ŷou. |
Old Darby (EN) | Return unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee. |
KJV | Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
Darby (FR) | Mon âme, retourne en ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien. |
Dutch SV | Mijn ziel! keer weder tot uw rust, want de HEERE heeft aan u welgedaan. |
Persian | ای جان من به آرامی خود برگرد، زیرا خداوند به تو احسان نموده است. |
WLC | שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃ |