Psalm 116,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Bitte, HERR, denn ich bin dein Knecht! ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Fesseln.
Psalm 116,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Bitte,H577
אנּה אנּא ('ân'â 'ânnâh)
'ân'â 'ânnâh
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
bin dein
Knecht!H5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
bin dein
Knecht,H5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
der
SohnH1121
בּן (bên)
bên
deiner
Magd;H519
אמה ('âmâh)
'âmâh
gelöstH6605
פּתח (pâthach)
pâthach
hast du meine
Fesseln.H4147
מסרה מוסרה מוסר (môsêr môsêrâh môserâh)
môsêr môsêrâh môserâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKBitte, HERR, denn ich bin dein Knecht! ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Fesseln.
ELB-CSVBitte, HERR, denn ich bin dein Knecht! Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Fesseln.
ELB 1932Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
Luther 1912O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
New Darby (EN)Yes, Jehovah! for I am ŷour servant; I am ŷour servant, the son of ŷour handmaid: ŷou have loosed my bonds.
Old Darby (EN)Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.
KJVO LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
Darby (FR)Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
Dutch SVOch, HEERE! zekerlijk ik ben Uw knecht, ik ben Uw knecht, een zoon Uwer dienstmaagd; Gij hebt mijn banden losgemaakt.
Persian
آه ای خداوند، من بندهٔ تو هستم! من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای!
WLC
אָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲ‍ֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמֹוסֵרָֽי׃

1 Kommentar zu Psalm 116

3 Volltextergebnisse zu Psalm 116,16