Jesaja 18 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 He1945!1 Land776 des Flügelgeschwirrs6767 3671, jenseits834 5676 der Ströme51042 von ÄthiopienÄthiopien35683, 2 das Boten6735 entsendet7971 auf dem MeerMeer3220 und in Rohrschiffchen4 über5921 der Wasserfläche6440 4325! Geht1980 hin1980, schnelle7031 Boten4397, zu413 der Nation1471, die weithin geschleppt4900 und gerupft4178 ist, zu413 dem Volk5971, wunderbar3372 seitdem4480 1931 1973 es ist und weiterhin, der Nation1471 von Vorschrift6978 auf6978 Vorschrift6978 und von Zertretung4001, deren834 Land776 Ströme5104 beraubt958 haben. [?]3627 1573 3 Ihr alle3605, Bewohner3427 des Erdkreises8398 und die ihr auf der ErdeErde776 ansässig7931 seid, wenn man ein PanierPanier5251 auf den Bergen2022 erhebt5375, so seht7200 hin; und wenn man in8628 die Posaune7782 stößt8628, so hört8085!

4 Denn3588 so3541 hat der HERRHERR3068 zu413 mir gesprochen559: Ich will still8252 sein und will zuschauen5027 in meiner Wohnstätte4349, wie heitere6703 Wärme2527 bei5921 Sonnenschein216, wie Taugewölk2919 5645 in der Ernteglut2527 7105. 5 Denn3588 vor6440 der ErnteErnte7105, sobald die Blüte6525 vorbei8552 ist und die Blume5328 zur reifenden1580 Traube1155 wird1961, da wird er die Reben2150 abschneiden3772 mit Winzermessern4211 und die Ranken5189 wegtun5493, abhauen8456. 6 Sie werden allzumal den Raubvögeln5861 der BergeBerge2022 und den Tieren929 der ErdeErde776 überlassen5800 werden; und die Raubvögel5861 werden darauf5921 übersommern6972, und alle3605 TiereTiere929 der ErdeErde776 werden darauf5921 überwintern2778. [?]3162

7 In jener1931 ZeitZeit6256 wird dem HERRHERR3068 der HeerscharenHeerscharen6635 ein Geschenk7862 dargebracht2986 werden: ein Volk5971, das weithin geschleppt4900 und gerupft4178 ist, und von4480 einem Volk59715, wunderbar3372 seitdem4480 1931 es ist und weiterhin1973, einer Nation1471 von Vorschrift6978 auf6978 Vorschrift6978 und von Zertretung4001, deren834 Land776 Ströme5104 beraubt958 haben6 – nach der Stätte4725 des NamensNamens8034 des HERRNHERRN3068 der HeerscharenHeerscharen6635, nach dem BergBerg2022 ZionZion6726. [?]413

Fußnoten

  • 1 O. Wehe!
  • 2 Bezeichnung des äthiopischen Reiches in seiner größten Ausdehnung; wie Zeph. 3,10
  • 3 Hebr. Kusch
  • 4 Eig. Papyrusschiffchen
  • 5 O. und zwar aus einem Volk, d.h. aus diesem bestehend
  • 6 Die neueren Übersetzer beziehen das ganze Kapitel auf die Äthiopier (vergl. Ps. 68,31) und übers. V. 2: Geht hin, schnelle Boten, zu der Nation, die hochgewachsen und schöngebildet (eig. geglättet) ist, zu dem weithin furchtbaren Volke, der Nation von Befehl auf Befehl und Niedertretung (d.h. die die anderen niedertritt), deren Land Ströme durchschneiden. – Und V. 7: ein Volk, das hochgewachsen und schöngebildet ist, und von einem weithin furchtbaren Volke, einer Nation von Befehl auf Befehl und Niedertretung, deren Land Ströme durchschneiden.