Psalm 86,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Du aber, Herr, bist ein Gott, barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
Psalm 86,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DuH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
aber,
Herr,H136
אדני ('ădônây)
'ădônây
bist ein
Gott,H410
אל ('êl)
'êl
barmherzigH7349
רחוּם (rachûm)
rachûm
und
gnädig,H2587
חנּוּן (channûn)
channûn
langsamH750
ארך ('ârêk)
'ârêk
zum
ZornH639
אף ('aph)
'aph
und
großH7227
רב (rab)
rab
an
GüteH2617
חסד (chêsêd)
chêsêd
und
Wahrheit.H571
אמת ('emeth)
'emeth

Bibelübersetzungen

ELB-BKDu aber, Herr, bist ein Gott {El} , barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
ELB-CSVDu aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott {Hebr. El.} , langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
ELB 1932Du aber, Herr, bist ein Gott {El} , barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
Luther 1912Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
New Darby (EN)But ŷou, Lord, are a ∙God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
Old Darby (EN)But thou, Lord, art a *God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
KJVBut thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
Darby (FR)Mais toi, Seigneur! tu es un *Dieu miséricordieux et faisant grâce, lent à la colère, et grand en bonté et en vérité.
Dutch SVMaar Gij, Heere! zijt een barmhartig en genadig God, lankmoedig, en groot van goedertierenheid en waarheid.
Persian
و تو ای خداوند خدای رحیم و کریم هستی. دیر غضب و پُر از رحمت و راستی.
WLC
וְאַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי אֵל־רַח֣וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃

3 Kommentare zu Psalm 86

4 Volltextergebnisse zu Psalm 86,15