Psalm 52,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Was rühmst du dich des Bösen, du Gewaltiger? Die Güte Gottes währt den ganzen Tag.
Psalm 52,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WasH4100
מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh)
mâh mah mâ ma meh
rühmstH1984
הלל (hâlal)
hâlal
du dich des Bösen, du
Gewaltiger?H1368
גּבּר גּבּור (gibbôr gibbôr)
gibbôr gibbôr
Die
GüteH2617
חסד (chêsêd)
chêsêd
GottesH410
אל ('êl)
'êl
währt den
ganzenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Tag.H3117
יום (yôm)
yôm
[?]H7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh

Bibelübersetzungen

ELB-BKWas rühmst du dich des Bösen {O. der Bosheit} , du Gewaltiger? Die Güte Gottes {El} währt den ganzen Tag.
ELB-CSVWas rühmst du dich der Bosheit, du Gewaltiger? Die Güte Gottes {Hebr. El.} währt den ganzen Tag.
ELB 1932Was rühmst du dich des Bösen {O. der Bosheit} , du Gewaltiger? Die Güte Gottes {El} währt den ganzen Tag.
Luther 19125 Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela.
New Darby (EN)Ŷou have loved evil rather than good, lying rather than to speak righteousness. Selah.
Old Darby (EN)Thou hast loved evil rather than good, lying rather than to speak righteousness. Selah.
KJVThou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
Darby (FR)as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah.
Dutch SV(52:5) Gij hebt het kwade liever dan het goede, de leugen, dan gerechtigheid te spreken. Sela.
Persian
بدی را از نیکویی بیشتر دوست می‌داری و دروغ را زیادتر از راست گویی، سلاه.
WLC
הַ֭וֹּות תַּחְשֹׁ֣ב לְשֹׁונֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃
LXX
ὁ θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν

1 Kommentar zu Psalm 52

3 Volltextergebnisse zu Psalm 52,3