Psalm 51,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geist stütze mich!
Psalm 51,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Lass mir | |||
wiederkehren | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
die | |||
Freude | H8342 | שׂשׂן שׂשׂון (ώâώôn ώâώôn) | ώâώôn ώâώôn |
deines | |||
Heils, | H3468 | ישׁע ישׁע (yesha‛ yêsha‛) | yesha‛ yêsha‛ |
und mit einem | |||
willigen | H5081 | נדיב (nâdîyb) | nâdîyb |
Geist | H7307 | רוּח (rûach) | rûach |
stütze | H5564 | סמך (sâmak) | sâmak |
mich! |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geist stütze mich! |
ELB-CSV | Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geist stütze mich! |
ELB 1932 | Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich! |
Luther 1912 | 16 Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, dass meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme. |
New Darby (EN) | Deliver me from blood-guiltiness, O God, ŷou God of my salvation: my tongue will sing aloud of ŷour righteousness. |
Old Darby (EN) | Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
KJV | Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. {bloodguiltiness: Heb. bloods} |
Darby (FR) | Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice. |
Dutch SV | (51:16) Verlos mij van bloedschulden, o God, Gij, God mijns heils! zo zal mijn tong Uw gerechtigheid vrolijk roemen. |
Persian | مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنّم نماید. |
WLC | אֲלַמְּדָ֣ה פֹשְׁעִ֣ים דְּרָכֶ֑יךָ וְ֝חַטָּאִ֗ים אֵלֶ֥יךָ יָשֽׁוּבוּ׃ |
1 Kommentar zu Psalm 51
5 Volltextergebnisse zu Psalm 51,14
- Auf dass Er uns zu Gott führe > Versiegelung H.L. Heijkoop ... Jahren den Messias an das Kreuz gebracht haben, und ausrufen: Errette uns von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung (vgl. Ps 51,14). Doch sicher werden sie erst sein, dass Gott auch sie annimmt aufgrund des Werkes des Herrn Jesus, wenn Er aus dem Himmel wiederkommt und sie erkennen: ...
- Das Leben Abrahams > 1. Mose 21... so wie das Gesetz den gläubigen Überrest zur Umkehr bringt, so daß er auf den Platz der Gnade kommt. „Errette mich von Blutschuld, Gott!“ (Ps 51,14). Danach wird der Geist der Gnade ausgegossen. In Vers 16b sagt Hagar: „... daß ich das Sterben des Kindes nicht ansehe“! Symbolisch bedeutet das, daß ...
- Die Feste des Herrn im Lichte des Evangeliums > Das Laubhüttenfest E. Dönges ... Übertretungen! Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit und reinige mich von meiner Sünde [...] Errette mich von Blutschuld!“ (Ps 51,1.2.14). Ja, die Blutschuld, größer als die des Königs David, liegt noch auf Israel, das seinen Messias und König verworfen und ans Kreuz geheftet hat mit ...
- FAQ - häufig gestellte Fragen zum christlichen Glauben > Die Tätigkeit des Heiligen Geistes M. Hardt ... Geist, uns zur Einsicht und zum Bekenntnis unserer Sünde zu führen, damit wir die Freude unserer Errettung wieder erlangen (Ps 51,14). Dies wird durch viele praktische Ermahnungen in den Briefen des Neuen Testaments bestätigt. Der Geist benutzt sie, um uns von einem Fehltritt zu überführen ...
- Prophetische Übersicht über die Psalmen > Einführung in das erste Buch der Psalmen B. Anstey ... durchbohrt haben. Zu dieser Zeit werden sie über ihn wehklagen in Buße und sie werden vor Ihm Wiederherstellung erfahren (Sach 12,10–14; Ps 51,14). Über den Prozess der Drangsalszeit hinweg bis sie zur Buße hingeführt sein werden, wird der Überrest weder Christus als Retter kennen noch sein ...