Psalm 144,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
dass unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
Psalm 144,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
dass | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
unsere | |||
Söhne | H1121 | בּן (bên) | bên |
in ihrer | |||
Jugend | H5271 | נערה נער נעוּר (nâ‛ûr nâ‛ûr ne‛ûrâh) | nâ‛ûr nâ‛ûr ne‛ûrâh |
seien gleich | |||
hochgezogenen | H1431 | גּדל (gâdal) | gâdal |
Pflanzen, | H5195 | נטיע (nâţîya‛) | nâţîya‛ |
unsere | |||
Töchter | H1323 | בּת (bath) | bath |
gleich | |||
behauenen | H2404 | חטב (châţab) | châţab |
Ecksäulen | H2106 | זוית (zâvîyth) | zâvîyth |
nach der | |||
Bauart | H8403 | תּבנית (tabnîyth) | tabnîyth |
eines | |||
Palastes; | H1964 | היכל (hêykâl) | hêykâl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | dass unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen {O. buntverzierten Ecken} nach der Bauart eines Palastes; |
ELB-CSV | dass unsere Söhne in ihrer Jugend seien wie hochgezogene Pflanzen, unsere Töchter wie behauene Ecksäulen {O. buntverzierte Ecken.} nach der Bauart eines Palastes; |
ELB 1932 | Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen {O. buntverzierten Ecken} nach der Bauart eines Palastes; |
Luther 1912 | dass unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert; |
New Darby (EN) | That our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace: |
Old Darby (EN) | That our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace: |
KJV | That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace: {polished: Heb. cut} |
Darby (FR) | Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, et nos filles comme des pierres d'angle, ornementées selon le style des palais. |
Dutch SV | Opdat onze zonen zijn als planten, welke groot geworden zijn in hun jeugd; onze dochter als hoekstenen, uitgehouwen naar de gelijkenis van een paleis. |
Persian | تا پسران ما درجوانیِ خود نموّ کرده، مثل نهالها باشند. و دختران ما مثل سنگهای زاویه تراشیده شده به مثال قصر. |
WLC | אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֪ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנֹותֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּבֹ֗ות תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃ |
LXX | τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου |