Psalm 144,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
Psalm 144,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Blitze | H1299 | בּרק (bâraq) | bâraq |
mit | |||
Blitzen | H1300 | בּרק (bârâq) | bârâq |
und | |||
zerstreue | H6327 | פּוּץ (pûts) | pûts |
sie; | |||
schieße | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
deine | |||
Pfeile | H2671 | חץ (chêts) | chêts |
und | |||
verwirre | H2000 | המם (hâmam) | hâmam |
sie! |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie! |
ELB-CSV | Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie! |
ELB 1932 | Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie! |
Luther 1912 | lass blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie; |
New Darby (EN) | Cast forth lightnings, and scatter them; send forth ŷour arrows, and discomfit them: |
Old Darby (EN) | Cast forth lightnings, and scatter them; send forth thine arrows, and discomfit them: |
KJV | Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them. |
Darby (FR) | Fais briller l'éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute. |
Dutch SV | Bliksem bliksem, en verstrooi hen; zend Uw pijlen uit, en verdoe hen. |
Persian | رعد را جهنده ساخته، آنها را پراکنده ساز. تیرهای خود را بفرست و آنها را منهزم نما. |
WLC | בְּרֹ֣וק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑ם שְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃ |
LXX | καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσονται |