Psalm 143,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und mein Geist ermattet in mir, mein Herz ist betäubt in meinem Innern.
Psalm 143,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und mein
GeistH7307
רוּח (rûach)
rûach
ermattetH5848
עטף (‛âţaph)
‛âţaph
inH5921
על (‛al)
‛al
mir, mein
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
ist
betäubtH8074
שׁמם (shâmêm)
shâmêm
inH5921
על (‛al)
‛al
meinem
Innern.H8432
תּוך (tâvek)
tâvek

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd mein Geist ermattet in mir, mein Herz ist betäubt in meinem Innern.
ELB-CSVUnd mein Geist ermattet in mir, mein Herz ist betäubt in meinem Innern.
ELB 1932Und mein Geist ermattet in mir, mein Herz ist betäubt in meinem Innern.
Luther 1912Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehrt.
New Darby (EN)And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
Old Darby (EN)And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
KJVTherefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
Darby (FR)Et mon esprit est accablé en moi, mon coeur est désolé au dedans de moi.
Dutch SVDaarom wordt mijn geest overstelpt in mij, mijn hart is verbaasd in het midden van mij.
Persian
پس روح من در من مدهوش شده، و دلم در اندرونم متحیّر گردیده است.
WLC
וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י רוּחִ֑י בְּ֝תֹוכִ֗י יִשְׁתֹּומֵ֥ם לִבִּֽי׃
LXX
ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν

1 Kommentar zu Psalm 143

3 Volltextergebnisse zu Psalm 143,4