Psalm 139,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht wurde im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
Psalm 139,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
verhohlen war mein | |||
Gebein | H6108 | עצם (‛ôtsem) | ‛ôtsem |
vor | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dir, | |||
als | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ich | |||
gemacht | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
wurde im Verborgenen, | |||
gewirkt | H7551 | רקם (râqam) | râqam |
wie ein Stickwerk in den | |||
untersten | H8482 | תּחתּי (tachtîy) | tachtîy |
Örtern | H8482 | תּחתּי (tachtîy) | tachtîy |
der | |||
Erde. | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
[?] | H3582 | כּחד (kâchad) | kâchad |
[?] | H5643 | סתרה סתר (sêther sithrâh) | sêther sithrâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht wurde im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde. |
ELB-CSV | Mein Gebein war nicht vor dir verborgen, als ich gemacht wurde im Geheimen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde. |
ELB 1932 | Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde. |
Luther 1912 | Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde. |
New Darby (EN) | My bones were not hidden from ŷou when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth. |
Old Darby (EN) | My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth. |
KJV | My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. {substance: or, strength, or, body} |
Darby (FR) | Mes os ne t'ont point été cachés lorsque j'ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre. |
Dutch SV | Mijn gebeente was voor U niet verholen, als ik in het verborgene gemaakt ben, en als een borduursel gewrocht ben, in de nederste delen der aarde. |
Persian | استخوانهایم از تو پنهان نبود وقتی که در نهان ساخته میشدم و در اسفل زمین نقشبندی میگشتم. |
WLC | לֹא־נִכְחַ֥ד עָצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיֹּ֥ות אָֽרֶץ׃ |