Psalm 136,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
Psalm 136,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
den, der die | |||
Himmel | H8064 | שׁמה שׁמים (shâmayim shâmeh) | shâmayim shâmeh |
gemacht | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hat mit | |||
Einsicht, | H8394 | תּובנה תּבוּנה תּבוּןo (tâbûn tebûnâh tôbûnâh) | tâbûn tebûnâh tôbûnâh |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
seine | |||
Güte | H2617 | חסד (chêsêd) | chêsêd |
währt ewiglich. | |||
[?] | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich. |
ELB-CSV | den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewig; |
ELB 1932 | Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich. |
Luther 1912 | der die Himmel weislich gemacht hat – denn seine Güte währet ewiglich –; |
New Darby (EN) | To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness endures for ever; |
Old Darby (EN) | To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness endureth for ever; |
KJV | To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever. |
Darby (FR) | Qui a fait les cieux par son intelligence, car sa bonté demeure à toujours; |
Dutch SV | Dien, Die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid. |
Persian | او را که آسمانها را به حکمت آفرید، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است. |
WLC | לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |
LXX | ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου ιερουσαλημ ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου |